Читаем Шах-наме полностью

Как только солнце яркое взошло,Явило всей земле свое чело,Примчался Сиявуш на луг зеленый —Потешиться мячом, забавой конной.Чоуганом он ударил — мяч исчез,Скажи: сокрылся в тайниках небес!Тут молвил Гарсиваз: «Скажу заране,—Ты всех затмил в Иране и Туране.Давай-ка на ристалище пойдем,Поскачем перед воинством вдвоем,Как два бойца, на середине круга,Давай возьмем за пояса друг друга.Ты знаешь: всех туранцев я сильней,А мой скакун — сильнее всех коней.Ты, витязь, всех иранцев превосходишь.Соперников и равных не находишь.
Когда я подниму тебя с седла,На землю сброшу, — значит, мне хвала,Тогда ты знай, что я тебя храбрее,Богаче силой, ловкостью быстрее.А если ты с коня сорвешь меня,—Я больше в битву не пущу коня».А Сиявуш: «К чему такие речи?Известно, что, как лев, ты грозен в сече,Ты — брат царя, ты выше всех похвал,Копытами луну ты растоптал.Богатыря, кого-нибудь из свиты,На скакуна для битвы посади ты:Хочу перед тобой на этот разНе осрамиться, славный Гарсиваз!»Тут рассмеялся Гарсиваз беспечно,—Ответ ему понравился, конечно.
Сказал туранцам: «Гордецы мои.Хотите славы, храбрецы мои?Хотите с Сиявушем побороться,Надменного унизить полководца?»Молчали тюрки, на устах — запрет.Гуруй бесстрашный выступил в ответ.«Я, — молвил, — состязаться с ним достоин,Когда другой не хочет выйти воин».Услышав, что сказал туранский муж,Чело свое нахмурил Сиявуш.Воскликнул Гарсиваз: «Скажу царю я,—Никто не может одолеть Гуруя».А Сиявуш: «С любым вступлю я в бой,—Мне не пристало биться лишь с тобой.Готов я и с двумя вступить в сраженье,Вели, — пусть выйдут в полном снаряженье».
Тогда Дамур, другой из гордецов,Сильнейший из туранских удальцов,—Помчался на коне быстрее дыма,Он поединка ждал неукротимо.С Гуруем вместе двинулся Дамур,Навстречу — Сиявуш, суров и хмур.Рукой за пояс он схватил Гуруя,Потом за пояс дернул, торжествуя,И сбросил, вырвав из седла сперва,—К чему ему аркан и булава?Затем рукою мощною своеюДамура взял за грудь, схватил за шею.С позором поднял, вырвал из седла,—Толпа кругом в смятение пришла.Был Гарсиваз повергнут в стыд глубокий,Вскипело сердце, пожелтели щеки.
Богатыри отправились домой,Сказал бы ты: сошли во мрак ночной.Семь дней с вином и музыкой сидели,Так веселились до конца недели.Но вот гостям в обратный путь пора.И Сиявуш, исполненный добра,Афрасиабу написал посланье, —В нем были дружба, кротость, почитанье.Он Гарсивазу много дал даров.Отряд покинул мирный, светлый кров.Промолвил Гарсиваз, желая мести:«Иран унизил нас на этом месте.Дамур с Гуруем, два свирепых льва,Чью силу всюду славила молва,Обижены иранским черноверцем,[31]Унижены борцом с нечистым сердцем».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги