Читаем Шах-наме полностью

И к Тахмине пришло известье в дом,Что умер сын, заколотый отцом.От всех — в своем покое — в отдаленье,Она рвала одежды в исступленье.Бушуя, как небесная гроза,Не слезы — лили кровь ее глаза.Она вопила в муке, и стонала,И волосы с корнями вырывала.Она огонь велела разложитьИ волосы свои на нем спалить.«Ты, сын, сказал: «Иду на бой! Мне верь ты!»И я надеялась. Но где теперь ты?Мой дух, бессонный взор витал мой тамИ вопрошал: «Где сын мой? Где Рустам?»Я думала, что, счастлив неизменно,Как солнце, ты проходишь над вселенной,
Что ты искал отца, нашел его…Ждала, чтоб ты домой привел его!Не чувствовала даже я, что там,В степи чужой, тебя убьет Рустам.Что он не дрогнет сердцем пред тобою,Перед твоею светлой красотою.День ясный мой померк, поник во тьму.Кого теперь я, сын мой, обниму?О, кто разделит скорбь мою со мною?Ведь нет тебя! Я от тоски изною!Увы, чертог пустынен, мертв мой сад…О сын, поник мой дух, померк мой взгляд!О богатырь, с какой пошел ты силойИскать отца, а встретился с могилой.Ты нес в душе любовь, надежду, честь,—И мертв ты! Горя мне не перенесть.Пред тем как обнажил Рустам кинжал,
Что ж ты мой знак ему не показал?Что в руки талисман ему не вверил?Быть может, ты, мой сын, в него не верил?Что ж я с тобою не пошла тогда?Всех нас тогда бы минула беда!Меня Рустам бы издали заметил,Узнал бы и с любовью нас бы встретил.Не обнажил бы стали исполинИ не убил тебя бы, о мой сын!»И так она стенала и рыдала,Что всякая душа ей сострадала.При виде исступленья ТахминыВсе были мукой за нее полны.И были так сильны ее страданья,Что рухнула царевна без сознанья.И вот, едва в себя пришла, опять
Она о сыне начала рыдать.Роняла слезы над убитым сыномКровавые, подобные рубинам.К коню Сухраба подошла она,Коня за шею обняла онаИ в грудь его и в морду целовала.Она, казалось, разум потеряла.И слез ее кровавых ток стекал,Возле копыт коня блестя, как лал.И, обнимая, как дитя, одеждыСыновние, взывала: «Нет надежды!»Велела принести доспехи, меч,И лук его, и украшенья плеч.И, в кровь лицо ногтями раздирая,Вновь причитала, сына вспоминая:«Вот меч твой, шлем, кольчуга, вот твой щит!А ты где, сын мой милый? Ты убит!»
Аркан его велела с булавоюПринесть и положить перед собою.Мечом Сухраба в отблесках огняВелела хвост отрезать у коня.Все золото с коней сняла она,И все дервишам раздала она.Ворот не отпирать она велела,Сухраба трон убрать она велела.Разрушить приказала светлый зал,Где он перед походом пировал.И черные завесы, как туманы,Царевна опустила на айваны.Сама одеждой синей облеклась,[27]От близких и от мира отрешась.И день и ночь в тоске была она.Едва лишь год и прожила онаИ умерла, тоски снести не в силе.И тут — конец печальной старой были.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги