Читаем Шанс переписать прошлое полностью

— Да, наверное, но я вынуждена была взять Бет за руку и втащить ее.

— Вы выпили какой‑то травяной сбор, издавали непонятные звуки, у вас видения — а в результате у ваших клиентов больше вопросов, чем ответов.

— Клиентов?! — Скарлетт перебросила косу через плечо. — Я художница. Мои клиенты — те, кто покупают мои картины и спонсируют мои выставки.

— Дюк, Скарлетт согласилась провести ритуал, потому что я попросила. И я довольна тем, что мы сегодня сделали.

— Ладно, простите, Скарлетт. Просто не понимаю, чем ваш… ритуал поможет Бет.

Бет нагнулась и подняла цепочку.

— Скарлетт, что еще вы видели? Может, домик? Я ведь вошла в ваше видение не сразу. Возможно, вы видели больше.

— Я видела охотничий домик — красивый, с красной дверью. Больше не могу сказать про него ничего конкретного: я не видела ни места, ни обстановки, ни людей в домике.

Дюк фыркнул, и Бет с возмущением покосилась на него.

— Там… может, над камином? — были две птицы. Не уверена, что помню точно. Может, это была картина, а может, там были эти ужасные чучела.

— Что‑нибудь еще?

— Люди… Там были мужчина, женщина и ребенок… ведь так?

— Я слышала голоса, но не уверена, что сумею их различить. Да, я слышала плач ребенка или младенца.

— И волосы. — Скарлетт потянулась и взяла пальцами прядь волос Бет. — У женщины были светлые рыжеватые волосы.


Глава 11

Бет сделала еще один круг по гостиничному номеру.

— И что, по‑твоему, все это означает? Женщина с рыжеватыми светлыми волосами…

— Кто знает? Похоже, Скарлетт не специалист по толкованию видений.

— Она и не выдавала себя за специалиста. — Бет подбоченилась. — Почему ты начал нападать на Скарлетт, хотя она пыталась мне помочь?

— Чем помочь? Тем, что втащила тебя в свое видение? Я думал… Я волновался за тебя.

— Мне показалось, она тебе понравилась.

— Скарлетт не в моем вкусе — слишком художественная натура, отшельница, слишком… странная. — Скрестив руки на груди, он прислонился к окну. — А тебе что за дело, даже если она мне понравилась?

— Она настоящая красавица. Вполне понимаю.

Вместо ответа Дюк спросил:

— И как ты собираешься распорядиться тем, что узнала?

— Это доказывает… — она села на кровать, — что в раннем детстве, до того, как меня удочерили Кинги, я какое‑то время провела в здешнем охотничьем домике. И я намерена его найти.

— Именно сейчас? Каким образом? Будешь бегать по Тимберлайну и заглядывать во все домики с красными дверьми?

— Для начала.

— А потом?

Она легла на спину и посмотрела в потолок.

— Почему ты пытаешься меня отговорить?

— Потому что кто‑то сбил насмерть Гэри Биндера, а в тебя стреляли в лесу.

— Возможно, смерть Гэри не имеет ко мне никакого отношения, а стрелять могли охотники, которые враждуют со Скарлетт.

— Бет. — Дюк присел на край кровати. — Ты так сосредоточена на цели, что не видишь всей картины.

— Вся картина меня не волнует. — Она резко выдохнула, и прядь волос упала ей на лицо. — Скарлетт дала мне первую настоящую зацепку с тех пор, как я сюда приехала, и я собираюсь ее проверить.

Дюк подвинулся, и она затаила дыхание. Если сейчас он обнимет ее и поцелует, она поцелует его в ответ, и к черту тайны — и его, и ее.

Но он встал над ней и покачал головой:

— Вот упрямица! Я тебе помогу.

— Я сделаю это с тобой или без тебя… но все равно спасибо.

— Поспи. — Он похлопал ее по ноге и направился к двери, бормоча себе под нос: — Не могу же я позволить тебе бродить по лесу в одиночку.

Дверь за ним захлопнулась, и Бет прищурилась, он так и не сказал, зачем ему понадобились Брайсы.

На следующий день во всех интервью Бет ненавязчиво расспрашивала собеседников об охотничьих домиках в округе. Кроме того, она отсматривала видеозаписи, нет ли в каких‑то снятых ею домиках красных дверей. Таких не оказалось.

После третьего интервью за утро Бет снова позвонила Джордану Янгу. Его помощница ответила после первого гудка.

— Это опять Бет Сент‑Реджис. Не найдется ли у мистера Янга сегодня времени для интервью?

— Извините, мисс Сент‑Реджис, мистера Янга сегодня нет в городе, но мне известно, что ему не терпится побеседовать с вами.

— Я знаю, что он очень занят. Передайте ему, пожалуйста, что я могу побеседовать с ним, когда ему удобно.

— Непременно передам.

У Бет забурчало в животе. Утром она не завтракала, потому что не хотела встречаться за завтраком с Дюком. Все дело в послании от Микки Тедеско. Можно было бы прямо спросить Дюка, но тогда пришлось бы признаться, что она снова рылась в его вещах и лезла в его дела.

Она вышла из машины и, поежившись от сильного ветра, подняла воротник. На тыльную сторону ладони упала капля дождя; сгорбившись, она побежала к закусочной на углу.

Она заказала «сэндвич героя», взяла пакет жареной картошки и стала ждать, когда освободится автомат с напитками. Вдруг стоявший у автомата человек развернулся, едва не облив ее газировкой.

— Извините… мисс Сент‑Реджис.

— Помощник шерифа Ангер! Как дела? — Она заметила, что он во фланелевой рубашке и джинсах. — Вы не на службе?

— Да. — Он показал ей набитый едой пластиковый пакет. — Запасся провизией, еду на охоту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интрига (Центрполиграф)

Запретная тема
Запретная тема

Маршал Брент Томпсон в возрасте пяти лет пережил страшную трагедию: его мать зверски убили, а расследование зашло в тупик. Хотя с момента убийства прошло больше двадцати лет, Брент так и не смог оправиться от потрясения, стал замкнутым и нелюдимым, никого не впуская в свою жизнь. Бывшая модель Дженна Хайвард служит в частной детективной компании. Несколько раз она встречалась с Томпсоном по работе, и всякий раз тот оставался для нее загадкой: мрачный, угрюмый, но при этом в нем было что-то притягательное. Между Брентом и Дженной вспыхивает настоящее чувство. Однако он борется с ним. Она же понимает, что окончательно запуталась. И чем ближе девушка подбирается к разгадке, тем опаснее становится расследование и тем больше осложняются их отношения с Брентом…

Адриенна Джордано

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги