Слезы градом катились по лицу. Посмотрев на ногу, женщина ахнула. Она угодила в стальной капкан.
Глава 12
Дюк выругался, увидев впереди машину Бет с распахнутой дверцей. Он захлопнул дверцу своего внедорожника и подошел к ее машине. Заглянув в салон, нахмурился. Почему она оставила ключи в зажигании, а телефон — в подстаканнике?
Впереди послышался тихий стон.
— Бет!
— Дюк! Дюк, я здесь! Помоги мне!
Он бросился вперед. Увидев, что Бет лежит на земле и корчится от боли, он поспешил на помощь. Опустился на землю рядом с ней и потянулся к капкану.
— Господи! Ты ранена?
У нее задрожал подбородок.
— Не знаю. Нога почти онемела от боли. Я боюсь шевелиться, иначе давно доползла бы до машины и до телефона.
— Где Скарлетт? — Он обернулся через плечо.
— Не знаю. Я никого не видела. — Она застонала от боли.
— Вытяни ногу. Попробую снять с тебя эту штуку.
Она медленно вытянула ногу.
Дюк схватился за две стороны капкана и развел их в стороны. Звякнула пружина, и капкан открылся.
Зубья пропороли сапог, но крови он не увидел.
— Я не вижу крови, но лучше пусть сапог с тебя снимут медики.
— Хорошо, что я их надела! Ступня и лодыжка ужасно болят, но, кажется, ничего не сломано.
— Поехали в больницу. — Он поднял ее на руки и зашагал назад, внимательно глядя себе под ноги — могли быть и другие сюрпризы.
— Дюк, кто‑то нарочно расставил здесь капкан и выманил меня из машины.
— Как? — Он крепче прижал ее к себе и почувствовал, как быстро бьется ее сердце.
— Я услышала вой, а потом крик. Как будто раненый зверь, но это мог быть и человек. — Она вцепилась ему в куртку. — Нужно предупредить Скарлетт! Вокруг ее хижины могли расставить и другие капканы.
— Я позвоню в управление шерифа. — Он устроил ее на пассажирском сиденье и поцеловал в макушку. Ее волосы были мокрыми от росы.
— И Скарлетт! Капканы вполне могли расставить на нее.
— Или на тебя. — Он сел за руль и достал из кармана телефон. Сначала он позвонил Скарлетт.
— Алло!
— Скарлетт, это Дюк Харпер. Я отъезжаю от вашего дома вместе с Бет. Она попала в капкан рядом с вашей хижиной.
Скарлетт громко ахнула.
— Что за капкан?
— Точно не знаю, но, возможно, на медведя.
— Как она?
— Я везу ее в отделение скорой помощи, но будьте осторожны. Вокруг вашего дома могут быть и другие ловушки.
— А полиция что?
— Сейчас позвоню в управление шерифа. Где вы?
— У бабушки в резервации. Как, интересно знать, в мои владения попал капкан на медведя?
— Я надеялся, что вы нам объясните.
— Дюк, его могли расставить на меня. Возможно, капкан не имеет никакого отношения к Бет.
— Да, только попала в него она.
Нажав отбой, он набрал номер управления шерифа. Рассказал о вое раненого зверя, который слышала Бет, описал место, где бросил капкан, который он снял с ее ноги.
Закончив разговор, он заметил:
— Скарлетт считает, что капкан могли поставить на нее.
— Он мог быть предназначен для любого из нас. — Бет поморщилась.
— Как ты? Держись! — воскликнул он и помчался в город.
Он остановился у входа в отделение скорой помощи и на руках понес туда Бет.
— Ей нужно кресло. Она попала в капкан и ранила ногу.
Санитар уже катил кресло на колесах. Дюк усадил в него Бет и следом за санитаром отправился к смотровым кабинетам.
— Сейчас к вам подойдет сестра, — объявил санитар.
Бумажная пеленка на смотровом столе зашуршала — Бет приподнялась на локтях.
— Кто на такое способен? Ведь капкан поставили нарочно.
— Конечно, нарочно, но на кого? На тебя или на Скарлетт?
— Там дом Скарлетт. Никто не знал, что я вернусь туда, зато Скарлетт наверняка оказалась бы там.
— Странно, что оба нападения у хижины Скарлетт произошли, когда там была ты. Продолжает ли Скарлетт сражаться с охотниками?
— Может быть… — Бет оглянулась через плечо на дверь. — Может, капкан предназначался Скарлетт, но не из‑за ее вражды с охотниками.
— Тогда из‑за чего? Из‑за ее картин, от которых, по правде говоря, у меня мурашки по коже?
— Из‑за вчерашнего ритуала.
— Тот, кто поставил капкан, хочет, чтобы и ты, и Скарлетт перестали заниматься делом «Тимберлайнского трио».
— Я одного не понимаю: почему я? Почему тот человек запугивает меня, а не тебя? Ведь ФБР тоже расследует дело «Тимберлайнского трио»!
— Потому что сражаться с ФБР сложнее, чем пугать телеведущую и художницу, которая вообразила себя шаманкой.
Бет шлепнула его по руке.
— Скарлетт ничего не воображает — она и есть шаманка.
— И что толку?
— Она мне очень помогла. Знаешь, сегодня я беседовала с Дороти Ангер.
— Я получил твою эсэмэску. И что — она схватила тебя за плечи и воскликнула, что ты — вылитая Хизер Брайс?
— Ш‑ш‑ш! — Оба покосились на открытую дверь кабинета. — Нет, но она сказала, что раньше довольно много хижин в Тимберлайне было с красными дверьми — видимо, раньше красные двери считались модными.
— Возможно, сейчас их перекрасили.
— Я подумала об этом. А еще Дороти назвала мне риелтора, которая может вычислить, в каких домиках двери были красные. Если я получу нужные сведения, обойду их все.
— При условии, что их еще не снесли. Даже старого дома Брайсов уже нет.
— Знаю. — Она снова легла на стол.