Читаем Шанс переписать прошлое полностью

Слезы градом катились по лицу. Посмотрев на ногу, женщина ахнула. Она угодила в стальной капкан.


Глава 12

Дюк выругался, увидев впереди машину Бет с распахнутой дверцей. Он захлопнул дверцу своего внедорожника и подошел к ее машине. Заглянув в салон, нахмурился. Почему она оставила ключи в зажигании, а телефон — в подстаканнике?

Впереди послышался тихий стон.

— Бет!

— Дюк! Дюк, я здесь! Помоги мне!

Он бросился вперед. Увидев, что Бет лежит на земле и корчится от боли, он поспешил на помощь. Опустился на землю рядом с ней и потянулся к капкану.

— Господи! Ты ранена?

У нее задрожал подбородок.

— Не знаю. Нога почти онемела от боли. Я боюсь шевелиться, иначе давно доползла бы до машины и до телефона.

— Где Скарлетт? — Он обернулся через плечо.

— Не знаю. Я никого не видела. — Она застонала от боли.

— Вытяни ногу. Попробую снять с тебя эту штуку.

Она медленно вытянула ногу.

Дюк схватился за две стороны капкана и развел их в стороны. Звякнула пружина, и капкан открылся.

Зубья пропороли сапог, но крови он не увидел.

— Я не вижу крови, но лучше пусть сапог с тебя снимут медики.

— Хорошо, что я их надела! Ступня и лодыжка ужасно болят, но, кажется, ничего не сломано.

— Поехали в больницу. — Он поднял ее на руки и зашагал назад, внимательно глядя себе под ноги — могли быть и другие сюрпризы.

— Дюк, кто‑то нарочно расставил здесь капкан и выманил меня из машины.

— Как? — Он крепче прижал ее к себе и почувствовал, как быстро бьется ее сердце.

— Я услышала вой, а потом крик. Как будто раненый зверь, но это мог быть и человек. — Она вцепилась ему в куртку. — Нужно предупредить Скарлетт! Вокруг ее хижины могли расставить и другие капканы.

— Я позвоню в управление шерифа. — Он устроил ее на пассажирском сиденье и поцеловал в макушку. Ее волосы были мокрыми от росы.

— И Скарлетт! Капканы вполне могли расставить на нее.

— Или на тебя. — Он сел за руль и достал из кармана телефон. Сначала он позвонил Скарлетт.

— Алло!

— Скарлетт, это Дюк Харпер. Я отъезжаю от вашего дома вместе с Бет. Она попала в капкан рядом с вашей хижиной.

Скарлетт громко ахнула.

— Что за капкан?

— Точно не знаю, но, возможно, на медведя.

— Как она?

— Я везу ее в отделение скорой помощи, но будьте осторожны. Вокруг вашего дома могут быть и другие ловушки.

— А полиция что?

— Сейчас позвоню в управление шерифа. Где вы?

— У бабушки в резервации. Как, интересно знать, в мои владения попал капкан на медведя?

— Я надеялся, что вы нам объясните.

— Дюк, его могли расставить на меня. Возможно, капкан не имеет никакого отношения к Бет.

— Да, только попала в него она.

Нажав отбой, он набрал номер управления шерифа. Рассказал о вое раненого зверя, который слышала Бет, описал место, где бросил капкан, который он снял с ее ноги.

Закончив разговор, он заметил:

— Скарлетт считает, что капкан могли поставить на нее.

— Он мог быть предназначен для любого из нас. — Бет поморщилась.

— Как ты? Держись! — воскликнул он и помчался в город.

Он остановился у входа в отделение скорой помощи и на руках понес туда Бет.

— Ей нужно кресло. Она попала в капкан и ранила ногу.

Санитар уже катил кресло на колесах. Дюк усадил в него Бет и следом за санитаром отправился к смотровым кабинетам.

— Сейчас к вам подойдет сестра, — объявил санитар.

Бумажная пеленка на смотровом столе зашуршала — Бет приподнялась на локтях.

— Кто на такое способен? Ведь капкан поставили нарочно.

— Конечно, нарочно, но на кого? На тебя или на Скарлетт?

— Там дом Скарлетт. Никто не знал, что я вернусь туда, зато Скарлетт наверняка оказалась бы там.

— Странно, что оба нападения у хижины Скарлетт произошли, когда там была ты. Продолжает ли Скарлетт сражаться с охотниками?

— Может быть… — Бет оглянулась через плечо на дверь. — Может, капкан предназначался Скарлетт, но не из‑за ее вражды с охотниками.

— Тогда из‑за чего? Из‑за ее картин, от которых, по правде говоря, у меня мурашки по коже?

— Из‑за вчерашнего ритуала.

— Тот, кто поставил капкан, хочет, чтобы и ты, и Скарлетт перестали заниматься делом «Тимберлайнского трио».

— Я одного не понимаю: почему я? Почему тот человек запугивает меня, а не тебя? Ведь ФБР тоже расследует дело «Тимберлайнского трио»!

— Потому что сражаться с ФБР сложнее, чем пугать телеведущую и художницу, которая вообразила себя шаманкой.

Бет шлепнула его по руке.

— Скарлетт ничего не воображает — она и есть шаманка.

— И что толку?

— Она мне очень помогла. Знаешь, сегодня я беседовала с Дороти Ангер.

— Я получил твою эсэмэску. И что — она схватила тебя за плечи и воскликнула, что ты — вылитая Хизер Брайс?

— Ш‑ш‑ш! — Оба покосились на открытую дверь кабинета. — Нет, но она сказала, что раньше довольно много хижин в Тимберлайне было с красными дверьми — видимо, раньше красные двери считались модными.

— Возможно, сейчас их перекрасили.

— Я подумала об этом. А еще Дороти назвала мне риелтора, которая может вычислить, в каких домиках двери были красные. Если я получу нужные сведения, обойду их все.

— При условии, что их еще не снесли. Даже старого дома Брайсов уже нет.

— Знаю. — Она снова легла на стол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интрига (Центрполиграф)

Запретная тема
Запретная тема

Маршал Брент Томпсон в возрасте пяти лет пережил страшную трагедию: его мать зверски убили, а расследование зашло в тупик. Хотя с момента убийства прошло больше двадцати лет, Брент так и не смог оправиться от потрясения, стал замкнутым и нелюдимым, никого не впуская в свою жизнь. Бывшая модель Дженна Хайвард служит в частной детективной компании. Несколько раз она встречалась с Томпсоном по работе, и всякий раз тот оставался для нее загадкой: мрачный, угрюмый, но при этом в нем было что-то притягательное. Между Брентом и Дженной вспыхивает настоящее чувство. Однако он борется с ним. Она же понимает, что окончательно запуталась. И чем ближе девушка подбирается к разгадке, тем опаснее становится расследование и тем больше осложняются их отношения с Брентом…

Адриенна Джордано

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги