Читаем Шато д'Иф и другие повести полностью

«Должен высказаться откровенно, — заявил Дреке. — Лорды Турсте, Фестус и Анфаг возмущены вашими инсинуациями. Они всего лишь хотели развлечься и разгневаны вашим оскорбительным истолкованием их намерений».

«Вы продолжаете утверждать, что всему виной их извращенное чувство юмора?»

«Да, конечно, продолжаю!»

«А если мне удастся доказать, что они — воры, признавшиеся в своем преступлении. Что тогда?»

«Тогда я задушу их своими руками! Тем самым они не только заслужат наказание, но и нанесут нестерпимое оскорбление моей чести!»

«Хорошо! Вернемся к нашей записи. На этот раз мы не только посмотрим, чтó тут происходило, но и послушаем».

Милтон и лорд Дреке снова пронаблюдали за ограблением, но на этот раз Милтон включил звук.

«Ага! Чем тут можно поживиться у бледнолицего мерзавца?» — воскликнул Турсте, заходя в кабинет.

«Вот! — закричал Фестус, схватив переносной компьютер. — Это устройство теперь мое!»

«Не жадничай, — пожурил его Турсте. — Здесь хватит на всех».

«Обычно в том, что касается самых ценных вещей, принято бросать жребий, — заявил Анфаг. — Таким образом обеспечивается справедливое распределение доходов».

«Не забывайте про деньги. Чек нужно найти!»

«Не беспокойся, Дреке обещал задержать его до вечера».

«Значит, Дреке потребует свою долю!»

«Разумеется. Разве мы не договорились?»

Милтон выключил проектор: «Все понятно?»

Лицо Дреке побагровело и словно распухло: «Негодяи! Они надеются указать на меня как на сообщника?»

«Давайте их найдем, — предложил Милтон. — И я пронаблюдаю за тем, как вы будете вершить правосудие».

Подергивая кончик усыпанного драгоценностями носа, Дреке поразмышлял и примирительно вздохнул: «В конце концов все это не так уж важно... Обращать внимание на подобные мелочи — ниже моего достоинства».

Милтон решил, что ничего не добьется, если будет настаивать. «Завтра я полечу на запад, — сообщил он лорду Дреке, — чтобы связаться с управлением корпорации. Но теперь я хотел бы выступить с объявлением — к сведению всех фронов».

«Вот еще! — фыркнул Дреке. — Кто они такие? Едва ли лучше, чем левши! Значение имеет только знатное происхождение. Остальные делают то, что им прикажут».

«Очень хорошо, — согласился Милтон. — Тогда соберите знатных фронов — тех, кого можно найти».

«Если вы желаете выступить с объявлением, — сказал Дреке, — говорите с Конклавом. У нас в Фронусе нет другой власти».

«Вы забыли, — возразил Милтон, — что Конклав распущен».

Огромный жилистый рот Дреке презрительно покривился: «Вы принимаете нас за детей? Конклав есть Конклав, его власть непоколебима».

«В таком случае, — терпеливо отозвался Милтон, — я поговорю с Конклавом».

«Как вам угодно».

Через некоторое время лорды — в том числе Турсте, Фестус и Анфаг — гурьбой ввалились в кабинет и беззаботно заняли места вокруг стола.

«С тех пор, как закончилось наше предыдущее совещание, — начал Милтон, — я проинспектировал территорию страны и теперь могу предоставить конкретные рекомендации.

Прежде всего потребуется персонал с Земли, двенадцать мужчин и три женщины, а под их руководством — еще сорок местных жителей. Во-вторых, я рекомендую пресекать пиратские набеги, разбой, грабежи и, что важнее всего, воровство, — с этими словами Милтон взглянул на лордов Турсте, Фестуса и Анфага — те встретились с ним глазами, сохраняя наглое, даже вызывающее выражение лиц. — В-третьих, я попытаюсь заключить соглашение с саболами. Насколько я понимаю, они наняли специалиста по государственному управлению из компании «Аргус» — не сомневаюсь, что наши с ним переговоры позволят достигнуть компромисса и преодолеть все остающиеся препятствия».

Лорд Дреке вскочил на ноги: «Вампиров-саболов необходимо уничтожить!»

«Не забывайте о договоре! — воскликнул лорд Уфия. — Вы обязаны доставить оружие и военных техников! Нас заверили в том, что это будет сделано!»

«Кто вас в этом заверил?» — поинтересовался Милтон.

«Неважно! Как бы то ни было, мы уже заплатили вам сто двенадцать тысяч долларов!»

«Эти деньги, которые мне удалось конфисковать у похитителей, следует сохранить в качестве резерва, — холодно отозвался Милтон. — Резерв позволит заплатить персоналу за работу и покрыть стоимость инструментов, учебных материалов и, прежде всего, новой канализации».

«Тем не менее, закажите оружие! — настаивал лорд Уфия. — Вам известны наши потребности. Не скупитесь! Когда мы разобьем саболов в пух и прах, вас вознаградят».

«Позвольте мне окончательно разъяснить три вещи, — сказал Милтон. — Во-первых, компания «Зодиак» не предоставляет никаких услуг на основании рискованных спекуляций».

«О каких спекуляциях может идти речь? Это вложение капитала! — горячился лорд Матаган. — Вы сможете сорвать свой куш — и даже больше! — из суммы военных приобретений».

«Во-вторых, компания «Зодиак» не принимает участия в грабежах, изнасилованиях, убийствах и мародерстве — это не способствовало бы поддержанию нашей репутации.

В-третьих, ввоз оружия рассматривается как контрабанда. В сложившихся обстоятельствах я не могу доставить оружие в Грангали».

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Алексей Калугин , Майкл Муркок

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези