Читаем Шерли полностью

Она вздрогнула и сжалась, словно кто-то грубой рукой задел ее обнаженные нервы. Каролина поняла, что затронула нечто такое, о чем вообще не следовало упоминать.

– Мое замужество было несчастливым, – произнесла наконец миссис Прайер. – И все же…

– И все же оно оказалось не столь ужасным?

– По крайней мере, не его последствия. Бог добавляет бальзам милосердия даже в чашу, полную жгучей скорби. Он может так повернуть ход событий, что необдуманный и поспешный поступок, отравивший половину вашей жизни, вдруг станет ее благословением. Знаю, характер у меня своеобразный, не покладистый, не гибкий и порой взбалмошный. Мне не следовало выходить замуж. Таким, как я, сложно найти родственную душу, а еще труднее приспособиться к несхожей. Я сознавала, что не создана для семейной жизни, и никогда бы не вышла замуж, не будь я столь несчастной, пока служила гувернанткой. Кроме того…

Взгляд Каролины просил миссис Прайер продолжать, умолял развеять густое облако отчаяния, которым окутали жизнь ее предыдущие слова.

– Кроме того, мистер… то есть джентльмен, за которого я вышла замуж, был не обычным человеком, а скорее исключением из правил. Во всяком случае, я надеюсь, что мало кому довелось перенести столько тяжких страданий, сколько выпало на мою долю. Эти страдания едва не свели меня с ума. Надежды на избавление не было, и я думала, что больше никогда не стану такой, как прежде. Впрочем, моя дорогая, у меня нет желания вас разочаровывать, я хочу лишь предупредить вас и доказать, что одиноким людям не следует настойчиво стремиться изменить свою жизнь, поскольку она может измениться к худшему.

– Благодарю вас за добрые намерения, но мне не грозит совершить ошибку, о которой вы упомянули. У меня нет мыслей о замужестве, потому-то я и хочу поступить на службу, чтобы обеспечить свое существование.

– Выслушайте меня, моя дорогая. Я хорошо обдумала то, что собираюсь вам сказать. Собственно, я постоянно возвращалась в мыслях к этой теме с тех пор, как вы сообщили, что желаете найти место гувернантки. Как вы знаете, сейчас я живу в доме мисс Килдар на правах компаньонки. Если она выйдет замуж – а это непременно случится, и, судя по всему, довольно скоро, – компаньонка ей будет не нужна. У меня есть небольшой капитал, сложившийся частично из моих собственных сбережений, а частично из наследства, какое я получила несколько лет назад. Когда я покину Филдхед, то буду жить в собственном доме, однако мне совершенно не хочется жить одной. У меня нет родственников, с кем я могла бы разделить одиночество, а мои привычки и вкусы, как я уже упоминала, весьма своеобразны. Стоит ли говорить, моя милая, что я привязалась к вам и рядом с вами чувствую себя счастливее, чем с кем бы то ни было?

Последние слова миссис Прайер произнесла с необыкновенным воодушевлением и продолжила:

– Ваше общество мне чрезвычайно дорого, оно дарит мне неоценимую радость и покой. Вы должны переехать ко мне, Каролина. Вы ведь не откажетесь? Смею ли я надеяться, что полюбите меня?

Задав эти два коротких вопроса, миссис Прайер замолчала.

– Я очень люблю вас, – произнесла Каролина. – И мне хотелось бы жить с вами, но вы слишком добры…

– Я оставлю вам все, что у меня есть. Вы будете обеспечены. Но больше никогда не говорите, что я слишком добра. Вы разрываете мне сердце, дитя мое!

– Но, дорогая мадам, такая щедрость… у меня нет права…

– Невыносимо слышать подобные слова! Поздно начинать с чистого листа, но, может, я еще проживу несколько лет. Стереть прошлое не удастся, но, вероятно, мое недолгое будущее сложится по-иному!

Казалось, миссис Прайер взволнована до глубины души. Крупные слезы дрожали в ее глазах и скатывались по щекам. Каролина ласково поцеловала ее и тихо промолвила:

– Я нежно люблю вас. Прошу, не плачьте.

Однако силы оставили миссис Прайер. Она села, низко опустила голову и разрыдалась. Ничто не могло ее успокоить, пока эта буря чувств не улеглась сама по себе.

– Бедняжка, – пробормотала миссис Прайер, целуя Каролину. – Бедный одинокий ягненочек! Но довольно! – добавила она резко. – Идемте, нам пора возвращаться.

Сначала миссис Прайер шла очень быстро, затем постепенно успокоилась и вернулась к своей привычной манере и характерной походке, довольно своеобразной, как и все ее движения. К тому времени как Каролина и миссис Прайер добрались до Филдхеда, пожилая дама вновь обрела сдержанный и застенчивый вид.

Глава 22. Две жизни

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы