Читаем Шёпот сумеречной феи полностью

- На твоей блузке, на рукаве. Это же кровь! Капли крови... - на лице Джеймса отразился ужас догадки. Он отступил к стене.

Лиза смотрела на него большими, по-детски чистыми голубыми глазами. Её губы сложились в слегка виноватую улыбку:

- Прости, Джим. Я такая невнимательная! Жаль, теперь уже ничего не исправишь. Знать нельзя никому. Он должен остаться у нас, в нашем магазине, понимаешь? Я не позволю его продать. - Эти слова Лиза произносила, выдвигая ящик стола и шаря в нём. - Думаешь, это просто кусок камня? Нет... Он живой. Я говорю с ним, и он отвечает. Я должна заботиться о нём. Прости...

Джеймс стоял, прижавшись спиной к стене. Физическое превосходство позволило бы ему легко справиться с Лизой, но смятение лишило его преимущества. Он не мог двинуться с места, собственное тело перестало его слушаться. В голове проносились обрывки фраз из полицейской хроники - "удары нанесены с большой силой", "преступник владеет приёмами ножевого боя"... Как?! Как всё это связано с таким нежным, словно цветок, хрупким созданием?

Но потом Джеймс посмотрел Лизе в глаза. Её взгляд горел странным огнём и как бы блуждал в ей одной известной дали.

"Безумная", - пронеслась мысль. Кто знает, какую энергию может высвободить припадок сумасшествия?

- Лиззи, в магазине полиция, и твой отец дома, - пересохшими губами прошептал Джеймс. Наверное, даже если бы он попытался закричать, крика не получилось бы.

- Тут рядом пожарная лестница, - Лиза кивнула в сторону приоткрытого окна. - Убийца ворвался прямо в комнату. Я от страха лишилась чувств. А когда пришла в себя, он уже исчез.

Последнее, что видел Джеймс, было лезвие. Длинное, широкое лезвие кухонного ножа, ещё не оттёртое от следов пролитой крови.





Ловцы сновидений




- Гениально! Мы это сделали! Годы труда - и вот оно...

Из-под кустистых рыжих бровей глаза Гервена Стуррийского сверкали восторженным огнём.

- Да... - его собеседник, менее многословный, но не менее полный энтузиазма, покивал с блаженной улыбкой.

И долго ещё оба мага стояли, застыв в упоении от собственных изобретательности, находчивости и таланта. Стояли и смотрели на некий агрегат, похожий на большую кастрюлю, закрытую крышкой и ощетинившуюся во все стороны рычажками разной длины.

Сами себя, впрочем, Гервен и Магнус Весинус предпочитали именовать не магами, а изобретателями. Потому что их магия основывалась не на каком-нибудь там смешивании подозрительных компонентов вроде сушёных лягушек и паучьих лап, а на строгих и точных расчётах, дополненных чертежами и - ну, может быть, самой капелькой паучье-лягушачьих ингредиентов.

- Просто великолепно, что нам пришло в голову усовершенствовать изобретение, - изрёк, выйдя из благоговейного оцепенения, Гервен. - Теперь уж ни герцог, ни этот отставший от жизни чародей Савелиус не заподозрят нас в обмане.

Усовершенствование состояло в прилаживании к "крышке" "кастрюли" второго магического кристалла. Тут надо сказать, что всё изобретение в целом предназначалось ни для чего иного, как для ловли и дальнейшего показа человеческих сновидений. По задумке Гервена и Магнуса, увидеть их можно будет в первом, большем кристалле. Сначала на этом маги и хотели остановиться, но Гервен, мысленно представив, как они будут демонстрировать изобретение герцогу Валенсию, вместо закономерных лавров вообразил вдруг совсем другой финал - как их с позором выкидывают из дворца, обвинив во лжи и попытке ввести правителя в заблуждение. Ведь не будет никакой гарантии, что продемонстрированное - вправду чей-то сон, а не обычный мираж, выдуманные и оживлённые картинки, которые под силу сляпать любому третьеразрядному колдунишке.

Такое ужасное происшествие бросило бы тень не только на них с Магнусом, но и на всю наукомагию, самый прогрессивный раздел чародейства. И Гервен спешно придумал страховку от любых сомнений - второй, правдопроверочный кристалл. Достаточно будет навести на него простенькое вопросительное заклинание, как он выдаст наичестнейший ответ: одарённейшие, перспективнейшие, находчивейшие наукомаги в самом деле уловили с помощью своего изобретения сон.

- Бесспорно, герцог оценит нашу работу, - тряхнул головой Магнус. - Конечно, машина одноразового действия, повторно использовать её для ловли снов нельзя. Но она продемонстрирует герцогу наши огромнейшие возможности. Впечатлит его! Если он захочет иметь новую машину, мы её построим, а до тех пор предложим ещё массу полезнейших приспособлений. Герцог - человек передовых взглядов. Думаю, он немедленно уволит бестолкового Савелиуса и сделает придворными магами нас. Да в придачу ещё и наградит.

- Точно, - поддакнул Гервен. - Я слышал, Савелиус до сих пор для вызова дождя стучит в деревянную колотушку и молится речным духам. Это же прошлый век!

- Позапрошлый, коллега, позапрошлый, - поморщился Магнус. - А нам принадлежит будущее! После дворца мы устроим демонстрацию сна на главной площади. Прославимся на весь Лоретт! А может, и в других городах...

Гервен мечтательно возвёл глаза к потолку. Но тут же заставил себя вернуться с небес на землю:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Самая страшная книга 2021
Самая страшная книга 2021

Какие твари скрываются на границе света и тени? Что слепец может противопоставить маньяку? Чью кровь пьют вампиры в постреволюционной России? Как одолеть древнюю ведьму, поселившуюся в заброшке? Можно ли спастись самому или хотя бы спасти душу от взгляда гневного божества с проклятой иконы? Кто и зачем на самом деле построил библейский Ковчег?..Ответы даст «Самая страшная книга 2021», очередной том уникального, не имеющего аналогов в мире литературного проекта. Антология, составителями которой выступают сами читатели, поклонники жанра ужасов и мистики.Окунись в черную бездну. Загляни в самое пекло. Благоговей пред ликом Космического Ужаса.Но остерегайся крутых поворотов сюжета и – собственных страстей.Читай «Самую страшную книгу». Читай лучшее в русском хорроре!

Богдан Гонтарь , Дмитрий Костюкевич , Екатерина Кузнецова , Елена Щетинина , М. С. Парфенов

Фантастика / Мистика / Ужасы