Первым делом он хотел бы знать много чего, начиная с подозрительных отношений с пингвином-дворецким и заканчивая тем, кто же такая эта странная Бетси, явившаяся одним дождливым вечером в дом Андервудов, но вслух почему-то спросил:
– Я вам хоть немного симпатичен?
От такого вопроса замерли все, включая дворецкого. Тот даже отцовскую трость из рук выронил, и она звякнула о камни.
Малеста стыдливо заозиралась.
– Да или нет? И почему вы смотрите в сторону Джонатана? Ищете в его взгляде подсказку? Вас двоих что-то связывает?
– Я думала, вы спросите о Бетси, – как бы невзначай намекнула Малеста.
– Бетси, Бетси... Сдалась мне эта ваша Бетси, если у вас нет ко мне никаких чувств. Ваша симпатия – всё, что меня действительно волнует.
– Но вы так настойчиво искали правду.
– Искал, но так ничего и не понял. Служанка, умершая почти двадцать лет назад на болотах, но явившаяся передо мной, чтобы погадать на картах... Некто мисс Клара Рив, получившая от матери наследство в несколько тысяч фунтов... А чего только стоили то открытые, то закрытые двери у миссис Мерит и перекопанные горшки! Я, знаете ли, всегда считал, что я в своём уме, но в тот момент даже я усомнился.
Малеста прыснула от смеха.
– С дверями и правда вышел перебор, но совершенно случайно.
– Так вы и к этому причастны? – Тим сделал шаг назад и скрестил на груди руки. – Я никуда отсюда не двинусь, пока не узнаю правду.
– Вы же только что сказали, что вам важнее всего моя к вам симпатия.
– Её у вас ко мне нет – это я уже понял, так что сменим тему. Выкладывайте всё начистоту и молитесь, чтобы я не озверел от гнева.
– Лучше вначале скажите, как вы теперь намерены поступить, зная столько всего?
– Если вы о фонде и бухгалтерских махинациях отца, то мне нужно время со всем разобраться. Деньги замешаны немалые, но я попробую всё уладить, не раздувая скандал. Если о загадочной Кларе Рив, то я непременно разыщу её и вначале на неё посмотрю, а потом решу, заслуживает ли она такого роскошного подарка. А если вы о себе, то, во-первых, вы свободны и можете жить той жизнью, какая вам нравится, а, во-вторых, как только вы проникнетесь ко мне чувствами, позволяющими нам спать в одной постели, я женюсь на вас и сделаю это официально. И не заносите руку для очередной пощёчины – на моём лице и так живого места нет.
– Я лишь хотела убрать с вашей щеки мушку, – ответила Малеста и согнала мелкое насекомое, уже обосновавшееся под глазом для подлого укуса. – Так вы намерены разыскать Клару Рив... А если я скажу вам, что она рядом?
Тим почесал затылок.
– Только не говорите, что мисс Рив – это...
– Я – Клара Рив, – услышал Тим робкое.
Рядом стояла Ева и водила носком башмака по песку.
– Это моё настоящее имя, – добавила она, предугадав вопрос. – Не Ева, а Клара, хотя имя Ева мне тоже нравится, и, дядя говорит, оно мне очень идёт. Фамилия у меня по матери – не по отцу, но если вам интересно, то её звали Элизабет Рив. Мисс Элизабет Рив.
– Бетси? – выпалил Тим, сложив элементы задачки в уме.
– Именно, сэр. Моя матушка сделала в жизни много ошибок, но самой большой было довериться такому человеку как сэр Реджинальд Бигот.
Мысли путались, глаза бегали из стороны в сторону.
– Но если ты – дочь служанки миссис Мерит, то твой отец...
Ева кивнула.
– Именно, сэр. Получается, мы с вами родственники по линии вашей матушки, и я этому безмерно рада. Я всегда мечтала иметь такого брата, который будет баловать меня модными заколками, бусами и братскими поцелуями.
Тим перевёл дыхание.
– Получается, моя мать была знакома с твоей и вообще была в курсе всей той истории?
– Да, сэр. Мисс Бетси Рив знала хорошую жизнь у миссис Мерит и собиралась выйти замуж за мистера Хиггинса, но как-то раз ваши родители и сэр Реджинальд Бигот приехали погостить в Золотые Буки. Ваш дядя и моя мать понравились друг другу и стали тайком встречаться. Миссис Мерит воспротивилась их связи, но матушке бесполезно было что-то говорить. Она была одержима сэром Биготом, делала всё, что он ей говорил, и следовала за ним всюду по пятам.
– Откуда ты это знаешь?
– От миссис Мерит, мистера Хиггинса и моего дяди, сэр. Эти трое людей и ваша мать всегда была рядом с моей матушкой, пытались спасти её, но в какой-то момент всё пошло совсем не так, как пишут в романах со счастливым концом.
– Со старушкой Мерит и продавцом мужского платья я имел несчастье столкнуться лицом к лицу, а вот вашего дядю не знаю. Что если он такой же подлец, как и мой дядюшка Реджи? Тоже обвёл всех вокруг пальца, но в свою пользу, наболтал невесть чего...
– П-простите, сэр! – воскликнул Джонатан, и будь в его глазу в ту секунду вставлен монокль, стекло обязательно треснуло бы.
Тим окинул дворецкого недовольным взглядом. Усатый индюк, не способный даже завязки завязать на плаще дамы как следует, посмел вмешаться в увлекательную беседу, когда должен был заниматься совсем другим делом.
– Не мешайте, Джонатан! И что вы там такого натворили, что я должен вас прощать?