Читаем Широкий Дол полностью

Я, конечно, могла бы использовать для охраны лакеев из усадьбы. Но у нас в доме не так уж много слуг, и, кроме того, я слишком хорошо понимала, что даже самые преданные мои слуги все же не станут хватать и передавать в руки военных своих родственников или даже родных братьев, когда начнется всеобщая драка из-за установленной мной ограды.

Мое возвращение домой было поистине победоносным: следом за моей каретой мучительно медленно тащился огромный воз со всем необходимым для новых ограждений, а на некотором расстоянии от него ехал небольшой отряд кавалеристов, которых предстояло разместить в местной таверне «Под плющом» под видом рекрутов. Им предстояло по первому же моему сигналу устроить злоумышленникам ловушку.

Этот сигнал я подала им уже следующей ночью. Весь день под присмотром Джона Брайена мерзко ухмылявшиеся крестьяне ставили новую изгородь, старательно вкапывая столбики в землю. С наступлением темноты все вроде бы разошлись по домам, а мы – Джон Брайен, Гарри и я – встретились с солдатами подальше от этого места у реки, затем совершенно бесшумно провели своих коней по воде и окружили поляну, оставив свободной только ту тропу, что вела в деревню. Луна еще не взошла, и было почти совсем темно; даже свет звезд частенько затмевали набегавшие облака.

Я осталась сидеть в седле, и мой Тобермори нервно прядал ушами, страшно недовольный тем, что его заставили куда-то идти среди ночи. К тому же было холодно и промозгло, как часто бывает в конце зимы. Гарри, тоже сидевший в седле, то и дело ерзал и дул себе в перчатки, чтобы хоть немного согреть замерзшие пальцы.

– Сколько же мы будем ждать? – спросил он возбужденно, как мальчишка в предвкушении драки, и я с некоторым беспокойством вспомнила, с каким восторгом он описывал их школьные бои под предводительством его замечательного друга и героя Стейвли. Сегодняшние события Гарри, видимо, тоже воспринимал как игру. А вот Джон Брайен, сидевший на коне по другую сторону от меня, смотрел на вещи гораздо серьезней. Несмотря на то что жена его была родом из нашей деревни, сам он деревню ненавидел и полагал себя значительно выше «каких-то жалких крестьян». Как и любой не слишком умный горожанин, он куда больше ценил свою практичность и смекалку, чем неторопливую мудрость деревенских жителей. И, как любой карьерист, карабкающийся вверх по крутой лесенке снобизма, он ненавидел ту среду, из которой пытался выбраться.

– Мы дадим им час, – тихо сказала я. Я волновалась и была напряжена: мне впервые пришлось по-настоящему сидеть в засаде. К тому же в глубине души чей-то голос твердил мне: «Это же твои люди! А ты прячешься здесь вместе с солдатами и двумя вооруженными мужчинами, которых сама же и презираешь, и собираешься причинить зло тем, кто всю жизнь делал тебе только добро».

Мне и впрямь было трудно поверить, что мои отношения с этой деревней и с этими людьми уже настолько разорваны, что я вынуждена таиться во тьме, точно шпионка, чтобы на них напасть. Господи, если бы не Ричард, не мои надежды на будущее! Но путь к тому, чтобы Ричард стал хозяином Широкого Дола, вызвал к жизни целую цепь событий, в связи с которыми мой муж ест свой обед за решеткой, а лицо Широкого Дола, любимое улыбающееся лицо моей земли, меняется, похоже, с каждой минутой. Ах, если бы я действовала не во имя моего Ричарда! Но, увы…

– А вот и они! – тихо сказал Джон Брайен.

Напрягая зрение, я все же сумела разглядеть три темных силуэта на тропе, ведущей в деревню. Злоумышленники двигались совершенно бесшумно по самому краю тропы; они шли гуськом и порой почти сливались с кустами, но я сумела разглядеть светловолосую голову Джона Тайэка, заметную даже при свете звезд, и, по-моему, узнала Сэма Фростерли по его необычайно широким плечам. Потом я услышала, как Джон Тайэк что-то сказал вполголоса, а Нед Хантер тихонько рассмеялся. Они вели себя тихо, потому что была ночь, а они родились и выросли в сельской местности, но попасть в ловушку они явно не боялись. Им и в голову не приходило, что здесь, на их родной земле, для них может быть устроена западня.

Они добрались до первого участка изгороди и приготовились свалить ее на землю. У одного из них на плече был заступ; он подкопал землю вокруг столбиков, а затем все трое, негромко хихикая, навалились на ограду и рухнули с нею вместе на землю.

– Сейчас? – тихо спросил у меня Брайен.

– Да, – еле выговорила я замерзшими губами.

– Вперед! – взревел Гарри и, пришпорив коня, ринулся на злоумышленников. Одновременно с ним из кустов выскочили солдаты, окружив парней. Солдат было шестеро, да еще сержант верхом на коне и мы трое, тоже верхом. Парни, пошатываясь, вскочили на ноги и уставились на нас, словно не веря собственным глазам, а потом вдруг бросились бежать, точно вспугнутые олени, по направлению к деревне, видимо по-детски веря, что только дома и можно укрыться от опасности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вайдекр

Похожие книги