Читаем Шицзин полностью

Северный ветер дыханьем пахнул ледяным,Снежные хлопья упали покровом густым...Если ты любишь, если жалеешь меня,Руку подай мне — вместе отсюда бежим.Можем ли ныне медлить с тобою, когда,Все приближаясь, надвинулась грозно беда?Северный ветер... Пронзительный слышится войСнежные хлопья летят над моей головой.Если ты любишь, если жалеешь меня,Руку подай мне — в путь мы отправимся свой.Можем ли ныне медлить с тобою, когда,Все приближаясь, надвинулась грозно беда?Край этот страшный — рыжих лисиц сторона.Признак зловещий — воронов стая черна.
Если ты любишь, если жалеешь меня,Руку подай мне — у нас колесница одна!Можем ли ныне медлить с тобою, когда,Все приближаясь, надвинулась грозно беда?

ТИХАЯ ДЕВУШКА (I, III, 17)

Тихая девушка так хороша и нежна!Там, под стеною, меня ожидает она.Крепко люблю я, но к ней подойти не могу;Чешешь затылок, а робость, как прежде, сильнаТихая девушка так хороша и мила!Красный гуань[59] в подарок она принесла.Красный гуань сверкает, как будто в огне;Как полюбилась краса этой девушки мне.С пастбища свежие травы она принесла,Как хороши и красивы побеги травы!
Только вы, травы, красивы не сами собой —Тем, что красавицей милой подарены вы!

НОВАЯ БАШНЯ (I, III, 18)[60]

Светла эта новая башня, ярка,Под ней полноводная плещет река...Ты к милому мужу стремилась — и вотБольного водянкой нашла старика.Там новая башня чистейшей стенойНад ровною высится гладью речной...Ты к милому мужу стремилась, тебеСтарик стал супругом — опухший, больной!Для рыбы речная поставлена сеть,Да серого гуся поймала она...
Ты к милому мужу стремилась — и вотВ супруги больного взяла горбуна!

ДВОЕ ДЕТЕЙ САДЯТСЯ В ЛОДКУ (I, III, 19)

Двое детей[61] садятся в лодку простую,Тени, я вижу, на глади колеблются вод,К ним я душою стремлюсь в думе о детях:В сердце сомненье, в сердце тревога растет.Двое детей садятся в лодку простую,Лодка, колеблясь, уходит по глади воды.К ним я душою стремлюсь в думе о детях —В сердце тревога: не было б с ними беды.

IV. ПЕСНИ ЦАРСТВА ЮН[62]

КИПАРИСОВЫЙ ЧЕЛНОК (I, IV, 1)[63]

Кипарисовый этот челнок унесло,И плывет он средь глади речной...Ниспадали две пряди ему на чело,Был он муж мне, и клятва осталась со мной:Я другому до смерти не буду женой.Ты, о мать моя, вы, небеса в вышине.Отчего вы не верите мне?Кипарисовый этот челнок унеслоВдоль по краю реки, без весла...Ниспадали две пряди ему на чело,Он единственный мой был, я клятву, дала,Что до смерти не сделаю зла.[64]Ты, о мать моя, вы, небеса в вышине,Отчего вы не верите мне?

ЧЕРТОПОЛОХ (I, IV, 2)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Шах-наме
Шах-наме

Поэма Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») — это чудесный поэтический эпос, состоящий из 55 тысяч бейтов (двустиший), в которых причудливо переплелись в извечной борьбе темы славы и позора, любви и ненависти, света и тьмы, дружбы и вражды, смерти и жизни, победы и поражения. Это повествование мудреца из Туса о легендарной династии Пишдадидов и перипетиях истории Киянидов, уходящие в глубь истории Ирана через мифы и легенды.В качестве источников для создания поэмы автор использовал легенды о первых шахах Ирана, сказания о богатырях-героях, на которые опирался иранский трон эпоху династии Ахеменидов (VI–IV века до н. э.), реальные события и легенды, связанные с пребыванием в Иране Александра Македонского. Абулькасим Фирдоуси работал над своей поэмой 35 лет и закончил ее в 401 году хиджры, то есть в 1011 году.Условно принято делить «Шахнаме» на три части: мифологическая, героическая и историческая.

Абулькасим Фирдоуси

Древневосточная литература
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература