Читаем Школа Вселенского Знания полностью

Но в трёхмерности осторожность нужна, физический Мир имеет свои особенности, но их не надо бояться – их надо знать!

Страх и осторожность – разные вещи. Страх – это эмоция сохранения жизни, подсказка – осторожно! Страх в трёхмерном Проявленном Мире был допущен Творцом, чтоб Человек научился быть сильным. Только сильный развивает сознание со-творца, сильный не боится космозла, он управляет своей Мыслью в Океане Сознания Творца!

Как хорошо сказали!

Научимся любить Жизнь, доверять ей, станем со-творцами в Творце! Отец-Мать Любят нас и Развивают!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Любовь – Благословляет!

545 = Миссия России спасение людей пятой расы = Множьте любовь, сейте любовь, творите любовь! (33) = Цель – проецировать вселенское знание на общество = Человек – это ключ к тайникам нашей древней памяти =

«Числовые коды». Книга 2. Крайон Иерархия

Говорить надо с позиции Плана Творца для Человека, а не с позиции неразвитого сознания человека, такая позиция будет правильной для Развития Сознания Человека в Новом Веке.

Манас

10.02.2012 г.

Я ЕСМЬ ЧТО Я ЕСМЬ!

Я ЕСМЬ Манас! Приветствую, Владыка!

Светлана, что же тебя так возмутила фраза Елены: «Если ты не знаешь, что Высшими энергиями можно убить, то ты …».

Да, вы оба правы, как в песне поётся!

Но только ты Высшие Энергии воспринимаешь как Благословение, и поэтому берёшь их с любовью, а тот Человек, кто ещё не готов воспринимать Любовь Творца – их боится, вот и вся разница.

А теперь подумай, может ли тот Человек, который находится в страхе перед Высшими Энергиями, кого-то поднять на Высший Уровень Сознания, зная, что Высшие Энергии убивают, а не Благословляют? Энергии и Сознание – это Информация. Информация о том, что есть более развитый Мир, и если ты его боишься, то, как

поднимешься в эти частоты, как разовьёшь высшие способности, умения и навыки существовать в более Высоких частотах?

Да, умение слышать частоты предполагает умение разобраться в Информации.

Если мы работаем с Идеей Единства всего Сущего, то должны понимать, что Человек изначально Един с Отцом, частоты Отца и Сына (а мы уже знаем, что мы Сыновья) – Едины.

Что же может нас убить?

Нас убивает только собственное неверие в Любовь Отца – собственный страх.

Освобождением Сознания, исцелением Сознания от страхов сейчас и занимаемся. Но темп Роста Сознания у каждого свой.

«По делам их, узнаете их» – учил Иисус. Что несёт Человек в своём сознании Любовь или страх пока ещё не развитого сознания

– должен разбираться Мастер Духа. «Если бы не я, я своей энергией тебе помогла, ты бы не поднялась, я за тебя отвечаю» – прозвучала такая фраза.

Правильно! Помогает, но только себе, ведь каждый работает только своей Мыслью, и только с собой, у каждого прямая связь с Творцом по Сутратме, и каждый только лично поднимается или опускается. Помогаете вы друг другу потому, что Идея у вас одна, работаете с одной Мыслеформой. А вот взял ты энергию Мыслеформы или пока не смог, в силу своих страхов, зависит только от тебя.

Человека мы называем личностью-индивидуальностью, потому что он индивидуально работает с энергиями Всевышнего, но Всевышний Един для Всех, поэтому мы Едины в Нём.

Главное сейчас не борьба, я тебя развиваю и тебе помогаю, и ты мне за это должен заплатить. Главное сейчас понять, что Высшие Энергии – это Благословение на Развитие сознания Человека и даны каждому Творцом, бери – сколько сможешь. Сколько сможешь взять Высших Энергий на развитие, зависит от развитости твоего сознания.

Сознание Линейное переводим в Спиральное Сознание, при этом усиливаем работу Силовых Информационно-Энергетических Центров Человека – Чакр, поднимаясь по Спирали Сознания к Пространствам Времени более Высоких Систем Космического Древа Миров.

Только от того как мы будем работать над своим осознанием, будет зависеть наш следующий уровень развития – Сферального-транцедентального Сознания и Тороидного Сознания, ведь к Единству с Всевышним идём.

Космические роды Сознания Человека – Человека Космического Единства, это серьёзный Процесс Развития Сознания, и мы его сейчас проходим и обязательно пройдем – Все, мы в Единстве! Любовь – Благословляет!

Люблю Вас!

Манас! Разум Творца!

Благодарю, Владыка! Люблю! Светлана.

Вселенская Школа Мастеров Духа

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика