Читаем Шкурка саламандры полностью

— Вот и замечательно! — миссис МакГрегор еще раз повернулась перед большим зеркалом и с видимым удовольствием огладила шелковое платье красивого винного цвета. — Какая все-таки замечательная вещь эта магия! Я думала, что платье придется перешивать или заказывать другое, а тут раз — и все в порядке.

— Обращайтесь, если что, — улыбнулся Северус.

Для Мирабель купили чудесное платьице из розового шелка с кружевным воротником и манжетами. К нему прилагались ажурные гольфы с бантиками и очаровательные туфельки. Миссис МакГрегор тщательно уложила кудряшки Мирабель и закрепила прическу с помощью красивого обруча.

— Просто картинка! — сказала миссис МакГрегор. — Давай-ка я тебя сфотографирую.

— Давай! — согласилась Мирабель.

Северус насупился. Он всего этого не понимал и не любил. Ему и так было неуютно в строгом костюме и галстуке, а тут еще и это. Миссис МакГрегор и ему пригладила волосы. И даже поправила платочек в нагрудном кармане.

— Придется потерпеть, приятель! — прошептал ему с видом заговорщика мистер МакГрегор. — Ради наших прекрасных дам.

Северус вздохнул. Понятно, что тут оставалось только терпеть. Люциус тоже говорил, что к подобному нужно относиться, как к плохой погоде. Просто пережить.

Наконец всех сфотографировали, и компания в сопровождении Нокса, Белла и Алхимика направилась в замок. Предупрежденный графом служитель внимательно смотрел в сторону, пока Северус открывал калитку с помощью «Алохоморы».

— Приветствую! — выплыл из-за дерева граф. — Королева ждет!

Миссис МакГрегор еще раз осмотрела всех живых членов их компании и немного нервно поправила прическу. И они пошли.

— Вас примут в парке, — сказал граф.

На довольно большой поляне можно было заметить несколько светящихся силуэтов.

— Ваше Величество, — поклонился граф, — вот люди, о которых я говорил. Миссис и мистер МакГрегор из Университета. И мистер и миссис Снейп. А эти призраки тоже живут в Университете.

Гости поклонились. Северусу стало немного не по себе. Голова королевы покоилась на бархатной подушке. По бокам от обезглавленной дамы в платье по моде XVI века стояли в эффектных позах два джентльмена. Видимо, мужья. Из-за кустов выглядывал горбун со скрипкой в руках.

Что показательно, на платье королевы Мэри не было ни одного кровавого пятна. Северус вспомнил серебристые потеки на одеянии Кровавого Барона и усмехнулся про себя. Он всегда подозревал призрака факультета Слизерин в некоторой театральности. А ведь у призраков были возможности проводить какие-никакие, но вполне действенные манипуляции со своей внешностью. Достаточно вспомнить воротник Почти Безголового Ника, который помогал ему удерживать голову в вертикальном положении.

— Давненько я не принимала живых гостей, — проговорила королева.

Голос шел с подушки, отчего становилось жутковато. Мирабель потрясенно уставилась на улыбающуюся отрубленную голову.

— Тетеньке больно? — спросила девочка.

— Уже давно нет, детка, — ответила королева, — да и с палачом мне повезло, спасибо кузине. А то всякое бывало. Для мамаши моей кузины Бесс было особой милостью приглашение палача из Франции.

— Да, — проговорил Северус, удерживая Бель за руку, — вас очень аккуратно обезглавили, Ваше Величество. Вы прекрасны.

— Льстец! — улыбнулась отрубленная голова. Но было заметно, что королеве приятно.

Граф усмехнулся.

— Надо бы им помочь, — напомнил он, — они сейчас под покровительством Университета. Там они спокойно живут и учатся, вот их опекуны. А если ребят заберут, то могут попытаться разлучить. А они женаты.

— О, — проговорила королева, — я тоже росла вместе со своим первым супругом. Это так мило! Конечно, я окажу покровительство этим милым детям. В конце концов, быть милостивым к сиротам — мой долг. Дети, вы сироты?

— Да, Ваше Величество!

— Ну вот… Значит, я беру вас под свое покровительство.

Северус поклонился. Мирабель присела в смешном реверансе.

— Я бы пригласила вас на партию в гольф, — продолжала королева, — но у вас не получится. Даже жаль.

— А если отрубить им головы? — предложил один из призраков, который стоял сбоку от королевы. Второй содрогнулся. Горбун в кустах съежился и постарался слиться с местностью.

— Дядюшка, вы как всегда неподражаемы! — хохотнул граф.

— Нет-нет, — сказала королева, — ну зачем же. Они все такие приятные. А как дела в Университете? Это правда, дорогая, что вы там преподаете? Какая интересная теперь жизнь! О, а давайте присядем. Фрэнсис, позови того лодыря, пускай принесет стулья. Я бы пригласила вас в свои покои, но там сейчас ужасно. Понаставили непонятных витрин, куда убрали вещи. А остальные комнаты вообще переделали. Меня это ужасно расстраивает.

Служитель безропотно доставил стулья. Пластиковые. Но никто не возражал. Призраки зависли над своими сиденьями, а живые просто уселись. Мистер и миссис МакГрегор, судя по всему, все-таки немного стеснялись в столь аристократической — пусть и призрачной — компании, но охотно отвечали на вопросы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)
Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)

Продолжаются приключения попаданки, что заняла место урожденной баронессы Хелен Бальмануг. С каждым днем она больше узнает о чужом мире, который ее приютил, и расах, его населяющих, всё шире разрастаются ее связи и деловая «империя», куда втягивается всё больше народа. Однако пока бизнес с гевайн удавалось скрывать от людей. На личном фронте тоже активное движение – пока "Мистер Совершенство" думал об их отношениях, многие эйры хотят прибрать Бальмануг к своим рукам. Кому-то нужна ее способность создавать уникальные наны, кто-то заинтересовался ее странными теориям о магии, а кто-то вынырнул из темного прошлого настоящей Хелен Бальмануг. И кто знает, с какими намерениями. Так что новые потрясения ждут студентку Бальмануг, новые враги и резкие повороты в жизни.

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература