– Сюда! – Он впихнул Корделию в высокий шкаф. – Сиди как мышка.
Корделия едва смогла кивнуть. Её затошнило. К горлу подступила комок, но Корделия сглотнула горечь. Последним, что она увидела, был краешек перепуганного лица Сэма, а потом дверь шкафа закрылась.
Глава 25
Внутри шкафа было душно и пыльно. Корделия вздрогнула, когда её щеки коснулась лента какого-то старого плаща.
– Ловкохват! – прозвенел в комнате холодный голос.
– Д-добрый вечер, сэр, – услышала Корделия ответ Сэма.
Очень медленно, чтобы не издать ни звука, она скрючилась и осторожно припала глазом к замочной скважине.
В дверном проёме стоял какой-то человек. Его лицо скрывал зловещий чёрный капюшон, а плащ был таким длинным, что из-под него виднелись лишь носки начищенных башмаков. Он крадучись вошёл в комнату. Сэм съёжился, когда человек приблизился.
– Я достал часы, сэр, – пробубнил Сэм.
Он порылся в кармане и под шепоток серебряной цепочки выудил Часы Мира.
Окутанный плащом незнакомец негромко хмыкнул.
– Хорошо, очень хорошо.
Его голос напоминал рычание.
Из чёрных складок плаща показалась мясистая красная рука с пальцами, унизанными толстыми золотыми кольцами, и сцапала прекрасные часы.
Корделия стиснула кулаки от бессильной ярости.
Незнакомец покачал часы на серебряной цепочке и отошёл от Сэма, наблюдавшего за ним, как мышь наблюдает за котом. Он придвигался всё ближе и ближе к укрытию Корделии. Она задрожала, глядя, как серебряные часы ходят из стороны в сторону.
– Превосходная работа, маленький преступник, – прошелестел незнакомец. – Теперь вся Одежда Мира украдена. Полный набор.
Он оказался так близко к шкафу, что Корделия слышала, как тикает механизм часов.
Она не осмеливалась вдохнуть.
Одним жестоким движением незнакомец швырнул Часы Мира на пол и растоптал их.
Они хрустнули, как птичьи кости, под его чёрным башмаком. Корделия в ужасе зажала рот рукой. Прекрасные Часы Мира обратились в печальные обломки – рассыпавшиеся по полу шестерёнки да покорёженный металл. Незнакомец пнул то, что осталось, носком.
– А Зловещий Секретер Часотворца? – требовательно спросил он, поворачиваясь к Сэму.
Когда незнакомец развернулся, оба его башмака обнажились, и из-под плаща показались золотые пряжки:
ММ
Корделия нахмурилась, глядя на яркие пряжки-буквы на башмаках.
Сэм сунул руку за пазуху.
– В Зловещем Секретере ничего не было, – промямлил он. – Только это.
Он вытащил тяжёлый железный ключ, поросший коричневой ржавчиной. Незнакомец взял его.
– Последний мастер-ключ, – выдохнул он. – Превосходное воровство.
Он навис над Сэмом, пряча ключ в складки плаща.
– Сэр, п-прошу вас, – запинаясь, произнёс Сэм. – Я сделал всё, чего вы велели. Я украл всё, что вы хотели, чтобы я украл.
– Именно так, мой маленький воришка, – промурлыкал незнакомец.
– Так… так… могу я теперь быть свободен? – спросил Сэм. – Как вы обещали?
Комнату сотряс смех незнакомца.
– Ах, мастер Ловкохват, – сказал незнакомец, кладя тяжёлые красные руки Сэму на плечи. – Если бы только жизнь была добра к сиротам-преступникам.
– О чём это вы толкуете? – Сэм побледнел.
– Я же не могу вернуть тебя туда, где нашёл, правда, маленький хулиган? Чтобы ты снова крал платочки у леди в Ковент-Гардене, – прошептал незнакомец. – Ты можешь рассказать кому-нибудь, чем занимался. Ты можешь испортить все мои планы.
– Я… я обещаю, что не расскажу! Слово вора!
Незнакомец взорвался невесёлым смехом и толкнул Сэма в распахнутый сундук. Не успел Сэм успел из него выбраться, как мужчина захлопнул крышку над его головой и задвинул тяжёлый железный засов, запирая мальчика внутри.
– НЕ-Е-Е-Е-ЕТ! – взвыл Сэм. – ВЫПУСТИТЕ!
– Молчать! – прорычал незнакомец, стуча по тяжёлой дубовой крышке.
Сэм прекратил выть, но Корделия слышала его сдавленные всхлипы.
– Утром я объявлю, что нашёл виновника, – с пугающим удовольствием в голосе прошипел незнакомец. – И тебя бросят в тюрьму. К тому времени всех этих Творцов-изменников уже запрут в подземельях Лондонского Тауэра. Удастся скормить газетам ещё один превосходный заголовок: ТВОРЦЫ НЕ ТВОРЯТ НИЧЕГО, КРОМЕ БЕД.
У Корделии закружилась голова, и она впилась ногтями в стенку шкафа, чтобы не упасть.
Незнакомец умолк. На какое-то ужасное мгновение Корделии показалось, что он услышал её. Но потом плащ шелохнулся, будто мужчина размышлял, и незнакомец произнёс:
– Пожалуй, мне следует выждать несколько дней, прежде чем рассказать кому-то, что ты здесь, Ловкохват. Не хочу, чтобы ты начал трепаться прежде, чем Творцов приговорят… а если к тому времени, как Воролов наконец придёт за тобой, от тебя останутся одни кости – что ж, одним докучливым беспризорником в городе меньше.
Незнакомец покинул комнату. Корделия услышала, как он топает по ступенькам, негромко посмеиваясь себе под нос. После того, как шаги стихли, она заставила себя выждать несколько минут в темноте. Сердце у неё гулко колотилось. Это была настоящая пытка. Она слышала, как Сэм хнычет в запертом сундуке.