шри-шуках увача
- Шри Шукадева Госвами сказал;
бахих-антах-пура-дварах- двери внутри и снаружи дома;
сарвах- все;
пурвават- как было раньше;
авртах- закрылись;
татах- после этого;
бала-дхваним- крик новорожденной;
шрутва- услышали;
грха-палах- все жители дома, особенно стражники;
самуттхитах- пробудились.Шукадева Госвами сказал: Мой дорогой Царь Парикшит, двери снаружи и изнутри закрылись, как и было раньше. После этого жильцы дома, и первым делом надзиратели, услышали крик новорожденного и встали с постелей.
КОММЕНТАРИЙ:
Деятельность Йогамайи отчетливо видна в этой главе, в которой Деваки и Васудева прощают Kaмсу за множество его хитрых и жестоких действий, а Kaмса раскаивается и падает к их стопам. Перед пробуждением стражников и других обитателей тюремного дома случилось много других дел. Был рожден Kришна и перенесен в дом Йашоды в Гокуле, запертые двери открывались и снова закрывались, и Васудева оказался снова в прежнем состоянии – в оковах. Стражники, однако, не могли знать все это. Они проснулись только когда услышали крик новорожденного ребенка, Йогамайи.Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакура отметил, что стражники были в точности подобны собакам. Ночью собаки на улицах действуют подобно стражникам. Если на кого-то лают собаки, многие другие собаки немедленно следуют этому и тоже лают. Хотя уличные собаки никем не назначены действовать как охранники, они думают, что они ответственны за защиту окрестностей, и как только кто-то неизвестный появляется, все они начинают лаять. И йогамайа и мaхaмaйa действуют во всех материальных действиях (
пракртех крийаманани гунаих кармани сарвашах), но хотя энергии Верховной Личности Бога действуют под управлением Верховного Господа (
майадхйакшена пракртих суйате са-чарачарам), подобные собакам охранники, типа политических деятелей и дипломатов думают, что они защищают их ближайшее окружение от опасностей внешнего мира. Это – действия майи. Но тот, кто предается Кришне, освобождается от защиты, предоставляемой собаками и им подобными опекунам этого материального мира.TEКСT 2
те ту турнам упавраджйа девакйа гарбха джанма тат
ачакхйур бходжа-раджайа йад удвигнах пратикшате
те
- все охранники;
ту- действительно;
турнам- очень быстро;
упавраджйа- пришли прежде (Царя);
девакйах- Деваки;
гарбха-джанма- рождение;
тат- тот (ребенок);
ачакхйух- сообщили;
бходжа-раджайа- к Царю Бходжи, Kaмсе;
йат- кого;
удвигнах- с большим беспокойством;
пратикшaтe- ожидал (рождение ребенка).Затем все надзиратели очень быстро приблизились к Царю Камсе, правителю династии Бходжи, и сообщили ему новости о рождении ребенка у Деваки. Камса, который ждал новостей с нетерпением, стал немедленно действовать.
КОММЕНТАРИЙ:
Kaмсa с большой тревогой ждал, помня о пророчестве, что восьмой ребенок Деваки убьет его. На сей раз, естественно, он был наготове и ждал, и когда стражники приблизились к нему, он немедленно принял меры, чтобы уничтожить дитя.TEКСT 3
са талпат турнам уттхайа кало 'йам ити вихвалах
сути-грхам агат турнам праскхалан мукта-мурдхаджах
сах
- он (Царь Камса);
талпат- с кровати;
турнам- очень быстро;
уттхайа- вскочил;
калах айам- здесь моя смерть, Верховное время;
ити- таким образом;
вихвалах- встревоженный;
сути-грхам- в родильный дом;
агат- ворвался;
турнам- без задержки;
праскхалан- спутанные;
мукта- оставив непокрытыми;
мурдха джах- волосы на голове.Камса тотчас же вскочил с кровати с мыслью, острой как боль: "Здесь находится Кала, верховный фактор времени, который родился, чтобы убить меня!" Встревоженный таким образом Камса с всклокоченными волосами ворвался в комнату, где родился ребенок.