Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

гавах- коровы; вршах- быки; ватсатарах- телята; харидра- со смесью кункумы; таила- и масла; рушитах- их все тела умащены; вичитра- украшены множеством; дхату- минеральных красок; барха-срак- гирлянды из перьев павлина; вастра- ткани; канчана- золотые украшения;

малинах- украшенные гирляндами.

Коровы, быки и телята были густо умащены смесью кункумы и масла с различными минеральными красками. Их головы были украшены павлиньими перьями, и они были покрыты попонами и увешаны драгоценностями.

КОММЕНТАРИЙ:Верховная Личность Бога дал наставления в Бхагавад-гите (18.44), крши- го-ракшйа-ваниджйам ваишйа-карма-свабхаваджам: "Сельское хозяйство, защита коров и торговля – области работы для ваишйев." Нанда Maхaрaджa принадлежал к сообществу ваишйев, сообществу земледельцев. Как защищать коров и как разбогатеть в этом сообществе было объяснено в этом стихе. Мы едва ли можем вообразить, что о коровах, быках и телятах можно было бы заботиться так прекрасно и так хорошо украсить их тканями и ценными золотыми украшениями. Насколько счастливы они были. Как описано в другом месте, в Бхагаватам, во время правления Махараджи Йудхиштиры коровы были настолько счастливы, что они окропляли грязную пастбищную землю молоком. Это – Индийская цивилизация. Но в том же самом месте, Индии, Бхарата-варше, многие люди страдают, оставляя Ведический путь жизни, и не понимая учение Бхагавад-гиты.

TEКСT 8

махарха-вастрабхарана- канчукошниша-бхушитах

гопах самайайу раджан нанопайана-панайах

маха-арха- чрезвычайно ценные; вастра-абхарана- одежды и украшения; канчука- в особого типа одеждах, используемых во Вриндаване; ушниша

- в тюрбанах; бхушитах- приятно одетые; гопах- все пастухи; самайайух- прибыли туда; раджан- о Царь (Maхaрaджa Парикшит); нана- различные; упайана- подношения; панайах- держа в руках.

О Царь Парикшит, в честь праздника пастухи нарядились очень богато. Их украшали тяжелые драгоценности и большие тюрбаны и шляпы. Неся в руках различные подарки, они стекались к дому Махараджи Нанды.

КОММЕНТАРИЙ:Когда мы рассматриваем положение земледельца в деревне в прошлом, мы можем видеть насколько богат он был просто благодаря производству сельскохозяйственных продуктов и защите коров. В настоящем, однако, сельским хозяйством пренебрегают, защиты коров нет, земледелец вызывает жалость и одет в очень скромные одежды. Это – различие между Индией прошлого и Индией наших дней. Жестокими действиями угра-кармы, как мы убиваем возможность человеческой цивилизации!

TEКСT 9

гопйаш чакарнйа мудита йашодайах сутодбхавам

атманам бхушайам чакрур вастракалпанджанадибхих

гопйах- женское сообщество, жены пастухов; ча- также; акарнйа- выслушав; мудитах- стал очень довольным; йашодайах- матери Йашоды; сута-удбхавам- рождение мальчика; атманам- лично; бхушайам чакрух- оделись очень приятно, чтобы посетить фестиваль; вастра- акалпа

- анджана-адибхих- с надлежащим платьем, украшениями, черной мазью, и так далее.

Услышав, что Йашода родила, все жены пастухов были очень обрадованы и стали украшать себя праздничными нарядами, украшениями, цветными красками и другой косметикой.

TEКСT 10

нава-кункума-кинджалка- мукха-панкаджа-бхутайах

балибхис тваритам джагмух пртху-шронйаш чалат-кучах

нава-кункума-кинджалка- с шафраном и свежими цветами кункумы; мукха-панкаджа-бхутайах- их лица лотосные выглядели очень красиво; балибхих- с подарками в их руках; тваритам- очень быстро; джагмух - отправились (к дому матери Йашоды); пртху-шронйах- полные бедра, осуществленная женская красота; чалат-кучах- их полные груди покачивались.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже