Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

тах- все женщины, жены и дочери пастухов; ашишах- благословения; прайунджанах- предложив; чирам- в течение долгого времени; пахи- Ты можешь стать Царем Враджа и поддерживать всех жителей; ити- таким образом; балаке- новорожденного ребенка; харидра-чурна- порошок кункумы; таила-адбхих- смешанный с маслом; синчантйах

- разбрызгивание; аджанам- Верховная Личность Бога, кто не рожден; уджджагух- предложили молитвы.

Предложив поклоны новорожденному мальчику, жены и дочери пастухов сказали: "Мы желаем Тебе стать царем Враджабхуми и долгие годы поддерживать всех ее обитателей." Они окропили Верховного Господа смесью из порошка кункумы, йогурта, масла и воды, и предложили Ему свои молитвы.

TEКСT 13

авадйанта вичитрани вадитрани махотсаве

кршне вишвешваре 'нанте нандасйа враджам агате

авадйанта- звучали в празднование сына Васудевы; вичитрани- различные; вадитрани- музыкальные инструменты; маха-утсаве

- на большом фестивале; кршне- когда Господь Кришна; вишва-ишваре- хозяин всего космического проявления; ананте- всепроникающий; нандасйа- Maхaрaджa Нанда; враджам- на пастбищные земли; агате- так явился.

Сейчас, когда всепроникающий, безгрешный Господь Шри Кришна, хозяин космического проявления явился в поместье Махараджи Нанды, повсюду зазвучали различные инструменты, чтобы отпраздновать это событие.

КОММЕНТАРИЙ:Господь говорит в Бхагавад-гите (4.7):

йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата

абхйуттханам адхармасйа тадатманам срджамй ахам

"Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты." Всякий раз, когда Кришна приходит, однажды в день Брахмы, Он приходит в дом Нанды Maхaрaджa во Вриндаване. Кришна – хозяин всего создания ( сарва-лока-махешварам). Поэтому не только в окрестностях обители Нанды Махараджа, но и на всем протяжении вселенной – и во всех других вселенных – мелодичные звуки праздновали благоприятное прибытие Господа.

TEКСT 14

гопах параспарам хршта дадхи-кшира-гхртамбубхих

асинчанто вилимпанто наванитаиш ча чикшипух

гопах- пастухи; параспарам- друг на друга; хрштах- были очень довольны; дадхи- творогом; кшира- сгущенным молоком; гхрта-амбубхих

- водой, смешанной с маслом; асинчантах- брызгая; вилимпантах- мазать; наванитаих ча- и маслом; чикшипух- они бросали друг в друга.

Очень довольные пастухи наслаждались великим праздником, обливая друг друга смесью из творога, масла, молока и воды. Они кидались друг в друга маслом и размазывали его по телу.

КОММЕНТАРИЙ:Из этого утверждения мы можем понять, что пять тысяч лет назад не только было достаточное количество молока, масла и творога чтобы есть, пить и готовить, но, когда проходил фестиваль, это все разбрасывалось без ограничений. Не было никакого предела тому, как широко молоко, масло, творог и другие такие продукты использовались в человеческом обществе. Каждый имел вполне достаточный запас молока, и используя его в приготовлении многих различных молочных продуктов, люди будут поддерживать хорошее здоровье естественными способами, и таким образом наслаждаться жизнью в сознании Кришны.

TEКСT 15-16

нандо маха-манас тебхйо васо 'ланкара-го-дханам

сута-магадха-вандибхйо йе нйе видйопадживинах

таис таих камаир адинатма йатхочитам апуджайат

вишнор арадханартхайа сва-путрасйодайайа ча

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже