КОММЕНТАРИЙ:
Когда Кришна и Баларама ползали во Враджабхуми, Они иногда были очарованы звуками ножных колокольчиков. Таким образом Они иногда следовали за другими людьми, кто могли бы наслаждаться ползающими Кришной и Баларамой и восклицать, "О, смотри, как ползают Кришна и Баларама!" Услышав это, Кришна и Баларама могли бы понять, что Они ползли не за Их матерями, и Они возвращались к Их истинным матерям. Таким образом ползающими Кришной и Баларамой наслаждались люди, живущие по соседству, также как и матери Йашода и Рохини и Сами дети.TEКСT 23
тан-матарау ниджа-сутау гхрнайа снувантйау
панканга-рага-ручирав упагрхйа дорбхйам
даттва станам прапибатох сма мукхам нирикшйа
мугдха-смиталпа-дашанам йайатух прамодам
тат-матарау
- Их матери (Рохини и Йашода);
ниджа-сутау- их собственным сыновьям;
гхрнайа- с большой привязанностью;
снувантйау- позволяли сосать молоко из их грудей, будучи очень счастливыми;
панка-анга-рага-ручирау- чьи красивые трансцендентальные тела были покрыты грязью, мочой и навозом коров;
упагрхйа- заботливо;
дорбхйам- на руки;
даттва- брали Их;
станам- грудь;
прапибатох- пока младенцы сосали;
сма- действительно;
мукхам- рот;
нирикшйа- и глядя;
мугдха-смита-алпа-дашанам- улыбались, обнажая небольшие зубки (они все более привлекались);
йайатух- и наслаждались;
прамодам- трансцендентальным счастьем.
Измазанные грязью, навозом и коровьей мочой, малыши смотрелись очень красиво, и, когда Они прибегали к Своим матерям, Йашода и Рохини с великой нежностью брали Их на руки, обнимали и давали Им грудь. Когда малыши сосали грудь, Они улыбались, и обнажали маленькие зубки. Их матери, глядя на эти прекрасные зубки, наслаждались трансцендентальным счастьем.
КОММЕНТАРИЙ:
Матери заботились о их соответствующих младенцах, и находясь под влиянием йoгaмайи младенцы думали, "Это Моя мать," а матери думали, "Это мой сын." Из-за привязанности, молоко естественно текло из грудей матерей, и младенцы пили его. Когда матери видели их улыбки и маленькие зубки, они считали их, и были счастливыми, и когда младенцы видели Их матерей, позволяющих Им пить их грудное молоко, младенцы также чувствовали трансцендентальное наслаждение. Пока была эта трансцендентальная привязан-ность между Рохини и Баларамой и Йашодой и Кришной, все они наслаждались трансцендентальным счастьем.TEКСT 24
йархй ангана-даршанийа-кумара-лилав
антар-врадже тад абалах прагрхита-пуччхаих
ватсаир итас тата убхав анукршйаманау
прекшантйа уджджхита-грха джахршур хасантйах
йархи
- когда;
ангана-даршанийа- видимые только женщинам в пределах дома;
кумара-лилау- детские игры Шри Кришны и Баларамы;
антах-врадже- во внутренней части Враджа, в доме Нанды Махараджа;
тат- в то время;
абалах- все гопи;
прагрхита-пуччхаих- концы хвостов пойманных Кришной и Баларамой;
ватсаих- телят;
итах татах- здесь и там;
убхау- и Кришна и Баларама;
анукршйаманау- таскали;
прекшантйах- видя такие вещи;
уджджхита- бросали;
грхах- их домашние дела;
джахршух- наслаждались;
хасантйах- хохоча.
В доме Нанды Махараджи играми Рамы и Кришны наслаждались только те гопи-пастушки, которые заходили туда. Малыши хватали телят за хвост и телята таскали Их по земле. Когда женщины видели эти игры, они всё прекращали, отрывались от дел и хохотали и наслаждались этими играми малышей.
КОММЕНТАРИЙ:
Ползая, иногда из любопытства Кришна и Баларама ловили концы хвостов телят. Телята, чувствуя, что кто-то поймал их, начинали бегать туда-сюда, а младенцы, держась очень крепко, опасались, что телята бегали очень быстро. Телята, видя, что младенцы держали их сильно, также боялись, и бежали еще быстрее. Тогда женщины приходили на помощь младенцам, и с удовольствием смеялись. Так они наслаждались.TEКСT 25