Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

шрнгй-агни-дамштрй-аси-джала-двиджа-кантакебхйах крида-парав атичалау сва-сутау нишеддхум

грхйани картум апи йатра на тадж-джананйау шеката апатур алам манасо ’навастхам


шрнги- с коровами; агни- огнем; дамштри- обезьянами и собаками; аси- ножей; джала- вода; двиджа- птиц; кантакебхйах- и шипов; крида-парау ати-чалау- младенцы были очень беспокойными, занятыми играми; сва-сутау- их собственные два сына; нишеддхум- только чтобы остановить Их;

грхйани- домашние дела; картум апи- выполняя; йатра- когда; на- нет; тат-джананйау- Их матери (Рохини и Йашода); шекате- способны; апатух- привести; алам- действительно; манасах- ум; анавастхам- равновесие.



Когда Йашода и Рохини были не в состоянии уберечь малышей от всяческих бед, грозящих Им от рогатых коров, огня, когтистых и зубастых животных, таких как обезьяны, собаки и кошки, и колючек, ножей и других острых предметов, валяющихся на земле, они всегда волновались, и у них все валилось из рук. В такое время они полностью погружались в трансцендентальный экстаз, известный, как страдание от материнской любви, так как он сам собой пробуждался у них.


КОММЕНТАРИЙ:Все эти игры Кришны, и огромное наслаждение, испытываемое матерями, являются трансцендентальными; ничто в них не материально. Они описаны в Брахма-самхите как ананда-чинмайа-раса. В духовном мире имеются беспокойства, там и крик, и есть другие чувства, подобные таковым материального мира, но так как реальность этих чувств находится в трансцендентальном мире, лишь имитацией которого является этот мир, матери Йашода и Рохини наслаждались трансцендентально.

TEКСT 26

каленалпена раджарше рамах кршнаш ча гокуле

агхршта-джанубхих падбхир вичакраматур анджаса

калена алпена- за очень короткое время; раджарше- о Царь (Махараджа Парикшит); рамах кршнах ча- оба, и Рама и Кришна; гокуле- деревню Гокула; агхршта-джанубхих- не ползая на четвереньках; падбхих- на Их ногах; вичакраматух- облазили; анджаса- очень легко.


О Царь Парикшит, за очень короткое время Рама и Кришна облазили всю Гокулу. Им уже не было нужды ползать на четвереньках, потому что Они уже легко вставали на ноги.


КОММЕНТАРИЙ:Вместо ползания на Их коленях, младенцы могли теперь вставать держась за что-нибудь, и ходить понемногу, без особого труда, на Своих ногах.

TEКСT 27

татас ту бхагаван кршно вайасйаир враджа-балакаих

саха-рамо враджа-стринам чикриде джанайан мудам

татах- после того; ту- но; бхагаван- Верховная Личность Бога; кршнах- Господь Кришна; вайасйаих- с Их приятелями; враджа-балакаих- с другими маленькими детьми Враджи; саха-рамах

- вместе с Баларамой; враджа-стринам- всех женщины Враджа; чикриде- играли очень счастливо; джанайан- пробуждая; мудам- трансцендентальное счастье.


После этого Господь Кришна и Баларама начали играть с другими детьми пастухов, пробуждая Своими играми трансцендентальное блаженство в сердцах жен пастухов.


КОММЕНТАРИЙ:Слово саха-рамах, означающее "вместе с Баларамой," является существенным в этом стихе. В таких трансцендентальных времяпрепровождениях, Кришна – главный герой, а Баларама обеспечивает дополнительную помощь.

TEКСT 28

кршнасйа гопйо ручирам викшйа каумара-чапалам

шрнвантйах кила тан-матур ити хочух самагатах


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже