Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

[Шукадева Госвами сказал:] Таким образом Рама и Кришна, действуя как малыши и разговаривая на ломаном языке, доставляли трансцендентальное наслаждение всем обитателям Враджи. Шло время, и вскоре Они достаточно подросли, чтобы заботиться о телятах.


КОММЕНТАРИЙ: Как только Кришна и Баларама немного подросли, Они стали заботиться о телятах. Хотя и рожденные в очень зажиточном семействе, Они должны были заботиться о телятах. Такова была система образования. Тем, кто не были рождены в брахманических семействах, не давалось академического образования. Брахманы получали литературное, академическое образовании, кшатрии были обучены, чтобы заботиться о государстве, а вайшйи учились культивировать землю и заботиться о коровах и телятах. Не было никакой нужды тратить впустую время ходя в школу и получая фальшивое образование, от которого позднее только увеличивается число безработных. Кришна и Баларама учили нас Их личным поведением. Кришна заботился о коровах и играл на Его флейте, а Баларама занимался о сельскохозяйственной деятельностью с плугом в Его руках.

TEКСT 38

авидуре враджа-бхувах саха гопала-даракаих

чарайам асатур ватсан нана-крида-париччхадау

авидуре- не очень далеко от жилых домов Враджаваси; враджа-бхувах- от земель известных как Враджа; саха гопала-даракаих- с другими мальчиками-пастухами; чарайам асатух- стерегли; ватсан- маленьких телят; нана- различные; крида- игры; париччхадау- прекрасно одетые и оснащенные для работы.


Недалеко от Своих домов Рама и Кришна вместе с другими мальчиками-пастушками начали ухаживать за телятами и играть в различные игры.


TEКСT 39–40

квачид вадайато венум кшепанаих кшипатах квачит

квачит падаих кинкинибхих квачит кртрима-го-вршаих

вршайаманау нардантау йуйудхате параспарам

анукртйа рутаир джантумш чератух пракртау йатха

квачит- иногда; вадайатах- играли; венум- на флейте; кшепанаих- из рогатки; кшипатах- метали камни, чтобы сбить плоды; квачит- иногда; квачит падаих- иногда ногами; кинкинибхих- под звуки ножных колокольчиков; квачит- иногда; кртрима-го-вршаих- подражая коровам и быкам; вршайаманау- подражания животным; нардантау- громко ревели; йуйудхате- Они оба имели обыкновение бороться; параспарам- друг с другом; анукртйа- подражая; рутаих- голосам; джантун- всех животных; чератух- Они имели обыкновение гулять; пракртау- два обычных человеческих ребенка; йатха- подобно.


Иногда Кришна и Рама играли на флейтах, иногда Они стреляли из рогаток, чтобы сбить плоды с деревьев, иногда они метали камешки, и иногда под звон ножных колокольчиков Они играли в футбол плодами бел и амалаки. Иногда Они покрывали Себя попонами и подражали быкам и коровам, сражаясь друг с другом и громко мыча, и иногда Они кричали звериными голосами. Таким образом Они наслаждались игрой, словно обычные мальчики.


КОММЕНТАРИЙ: Вриндаван полон павлинами. Куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле. Лес Вриндавана всегда полон кукушек, уток, лебедей, павлинов, журавлей а также обезьян, быков и коров. Так Кришна и Баларама имели обыкновение подражать звукам этих животных и наслаждаться этими играми.

TEКСT 41

кадачид йамуна-тире ватсамш чарайатох свакаих

вайасйаих кршна-балайор джигхамсур даитйа агамат

кадачит- иногда; йамуна-тире- на берегу Йамуны; ватсан- телята; чарайатох- когда Они пасли; свакаих- Их собственных; вайасйаих- с другими приятелями; кршна-балайох- и Кришна и Баларама; джигхамсух- желая убить Их; даитйах- другой демон; агамат- достигнутый там.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже