Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

кршна-лила джагух притйа нишка-кантхйах сувасасах

гопйах- гопи; рудха-ратхах- сидящие на повозках; нутна-куча-кункума-кантайах- их тела, особенно их груди, были украшены свежей кункумой; кршна-лилах- игры Кришны; джагух- они пели; притйа- с большим удовольствием; нишка-кантхйах- украшенные медальонами на шеях; су-васасах- очень красиво одеты.


Гопи, сидящие на повозках, были одеты очень красиво. На них были замечательные одежды, и их тела, а особенно груди, были присыпаны свежей кункумой. Во время путешествия они с великим удовольствием пели о детских играх Шри Кришны.


TEКСT 34

татха йашода-рохинйав экам шакатам астхите

реджатух кршна-рамабхйам тат-катха-шраванотсуке

татха- также как; йашода-рохинйау- и мать Йашода и мать Рохини; экам шакатам- на одной повозке; астхите- сидели; реджатух- очень красивые; кршна-рамабхйам- Кришна и Баларама, вместе с Их матерями; тат-катха- о играх Кришны и Баларамы; шравана-утсуке- слушали с большим трансцендентальным удовольствием.

Так, с наслаждением слушая о играх Кришны и Баларамы, мать Йашода и Рохинидеви, чтобы не расставаться с Кришной и Баларамой даже на мгновение, ехали с Ними на одной повозке. Они все выглядели очень привлекательно.

КОММЕНТАРИЙ: Мать Йашода и Рохини не могли расстаться с Кришной и Баларамой даже на мгновение. Они обычно по очереди заботились о Кришне и Балараме, или пели о Их играх. Таким образом мать Йашода и Рохини, смотрелись очень привлекательно.


TEКСT 35

врндаванам самправишйа сарва-кала-сукхавахам

татра чакрух враджавасам шакатаир ардха-чандрават

врндаванам- священное место называемое Вриндавана; самправишйа- въехали; сарва-кала-сукха-авахам- где во все сезоны приятно жить; татра- там; чакрух- они сделали; враджа-авасам- обитатели Враджи; шакатаих- воловьи повозки; ардха-чандрават- создали полукруг подобно половине луны.


После того, как они въехали во Вриндавану, где во все времена года очень приятно жить, обитатели Враджи разбили временный лагерь, расположив полукругом повозки.


КОММЕНТАРИЙ:Как сказано в Вишну Пуране:

шакати-вата-парйанташ чандрардха-кара-самстхите

И как сказано в Хари-вамше:

кантакибхих праврддхабхис татха кантакибхир друмаих

никхаточчхрита-шакхабхир абхигуптам самантатах


Не имелось никакой потребности делать забор вокруг. Одна сторона была уже защищена колючим кустарником, и таким образом колючие деревья, повозки и животные защищали временную обитель.


TEКСT 36

врндаванам говардханам йамуна-пулинани ча

викшйасид уттама прити рама-мадхавайор нрпа

врндаванам- место, известное как Вриндавана; говардханам- Холм Говардхана; йамуна-пулинани ча- и берег реки Йамуна; викшйа- наблюдая все это; асит- остались довольны; уттама прити- первоклассное удовольствие; рама-мадхавайох- Кришна и Баларама; нрпа- O Царь Парикшит.


О Царь Парикшит, когда Рама и Кришна увидели Вриндавану, Холм Говардхану и берега Йамуны, Они остались очень довольны.


TEКСT 37

эвам враджаукасам притим йаччхантау бала-чештитаих

кала-вакйаих сва-калена ватса-палау бабхуватух

эвам- таким образом; враджа-окасам- все жители Враджи; притим- удовольствие; йаччхантау- получали; бала-чештитаих- действиями и играми детства; кала-вакйаих- и очень сладким ломаным языком; сва-калена- должное время; ватса-палау- чтобы заботиться о телятах; бабхуватух- выросли.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже