Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) полностью

Однажды, когда Рама и Кришна вместе с друзьями пасли телят на берегу Йамуны, туда пришел еще один демон, желающий Их убить.


TEКСT 42

там ватса-рупинам викшйа ватса-йутха-гатам харих

даршайан баладевайа шанаир мугдха ивасадат

там- к демону; ватса-рупинам- принявшему форму теленка; викшйа- наблюдая; ватса-йутха-гатам- когда демон вошел в стадо телят; харих- Верховная Личность Бога, Кришна; даршайан- указал; баладевайа- Баладеве; шанаих- очень медленно; мугдхах ива- как будто Он не понимал ничего; асадат- приблизился к демону.


Когда Хари, Верховная Личность Бога, увидел, что демон принял форму теленка [ватса-рупу] и смешался с другими телятами, Он шепнул об этом на ухо Баладеве, показав на демона пальцем. Затем Он беззаботно приблизился к демону, как будто ни в чем не бывало.


КОММЕНТАРИЙ: Смысл слов мугдха иватаков, что хотя Кришна знает все, здесь Он притворялся, что Он не понимал, почему демон вошел в стадо телят, и Он информировал Баладеву знаком.

TEКСT 43

грхитвапара-падабхйам саха-лангулам ачйутах

бхрамайитва капиттхагре прахинод гата-дживитам

са капиттхаир маха-кайах патйаманаих папата ха

грхитва- захватив; апара-падабхйам- за задние ноги; саха- и за; лангулам- хвост; ачйутахКришна, Верховная Личность Бога; бхрамайитва- раскрутил его очень сильно; капиттха-агре- на вершину дерева капиттха; прахинот- забросил его; гата-дживитам- безжизненное тело; сах- того демона; капиттхаих- с деревьями капиттха; маха-кайах- принял гигантскую форму; патйаманаих- и затем дерево упало; папата ха- он упал мертвым на землю.

После этого Ачйута схватил демона за хвост и задние ноги, с силой раскрутил его вокруг, отчего демон умер, и забросил на верхушку дерева капиттхи, которое затем упало вместе с телом демона, который расставшись с жизнью принял гигантскую форму.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна убил демона таким способом, чтобы сбить с дерева все плоды капиттха, чтобы Он, Баларама и другие мальчики могли бы поесть их. Капиттха иногда называется кшатбелпхала. Мякоть этого плода очень вкусна. Она сладко-кислая и приятна всем.

TEКСT 44

там викшйа висмита балах шашамсух садху садхв ити

деваш ча парисантушта бабхувух пушпа-варшинах

там- этот случай; викшйа- видя; висмитах- очень удивлены; балах- все другие мальчики; шашамсух- оценили высоко; садху садху ити- восклицали, "Очень хорошо, очень хорошо"; девах ча- и все полубоги с небесных планет; парисантуштах- очень удовлетворенные; бабхувух- стали; пушпа-варшинах- осыпать цветами Кришну.


Увидев мертвое тело демона, все пастушки воскликнули, – "Здорово! Здорово!" и все полубоги с высших планет, будучи очень довольными, стали осыпать Кришну дождем из цветов.


TEКСT 45

тау ватса-палакау бхутва сарва-локаика-палакау

сапратар-ашау го-ватсамш чарайантау вичератух

тау- Кришна и Баларама; ватса-палакау- как будто заботясь о телятах; бхутва- так стали; сарва-лока-эка-палакау- хотя Они поддерживают всех живых существ во всей вселенной; са-пратах-ашау- завершили завтрак утром; го-ватсан- всех телят; чарайантау- пасти; вичератух- бродя здесь и там.


Покончив с демоном, Кришна и Баларама завершили Свой утренний завтрак, и, хотя Они всегда поддерживают все творение, стали бродить по полям, присматривая за телятами.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже