Когда Васудева услышал, что Нанда Махараджа, его близкий друг и родственник, приехал в Матхуру и уже покончил со всеми формальностями, он пришел повидаться с ним.
КОММЕНТАРИЙ:
Васудева и Махараджа Нанда были так близко связаны, что они были подобны братьям. Кроме того, известно из примечаний Шрипада Maдхвачарйи, что Васудева и Махараджа Нанда были сводные братья. Отец Васудевы, Шурасена, женился на девушке-вайшйе, и от ее был рожден Махараджа Нанда. Позже, Махараджа Нанда сам женился на девушке-вайшйе, Йашоде. Поэтому его семейство прославляется как вайшйа-семейство, а Кришна, определив Себя как их сын, принял деятельность вайшйи (крши-го-ракшйа-ваниджйам). Баларама представляет пахотные земли для сельского хозяйства и поэтому всегда несет в Его руке плуг, тогда как Кришна пасет коров, и поэтому носит флейту в Его руке. Таким образом два брата представляют крши-ракшйа и го-ракшйа.TEКСT 21
там дрштва сахасоттхайа дехах пранам ивагатам
притах прийатамам дорбхйам сасвадже према-вихвалах
там
- его (Васудеву); дрштва - увидев; сахаса - внезапно; уттха-йа - встал; дехах - то же самое тело; пранам - жизнь; ива - как будто; агатам - вернулся; притах - так доволен; прийа-тамам - его дорогой друг и брат; дорбхйам - его двумя руками; сасвадже - обнял; према-вихвалах - переполненный любовью и привязанностью.Когда Махараджа Нанда узнал, что к нему пришел Васудева, он переполнился такой радостью и любовью, как будто бы снова вернулся к жизни. Нежданно увидев Его, он встал и обнял его обеими руками.
КОММЕНТАРИЙ:
Махараджа Нанда был старше чем Васудева. Поэтому Махараджа Нанда обнял его, и Васудева предложил ему намаскара.TEКСT 22
пуджитах сукхам асинах прштванамайам адртах
прасакта-дхих сватмаджайор идам аха вишампате
пуджитах
- Васудева был так радушно встречен; сукхам асинах – сел удобно на предложенное место; прштва - спросил; анамайам - все-благоприятные вопросы; адртах - был чествуем и с уважением принят; прасакта-дхих - из-за его большой привязанности; сва-атмаджайох - к его собственным двум сыновьям, Кришне и Балараме; идам - следующе; аха - спросил; вишам-пате - о Махараджа Парикшит.О Махараджа Парикшит, встретив такой радушный прием со стороны Махараджи Нанды, Васудева сел и спросил его о своих сыновьях из глубокого чувства к ним.
TEКСT 23
диштйа бхратах правайаса иданим апраджасйа те
праджашайа ниврттасйа праджа йат самападйата
диштйа
- это большая удача; бхратах - O мой дорогой брат; правайасах - ты, чей возраст теперь весьма почтенен; иданим - в существующий момент; апраджасйа - тот, кто не имел сына прежде; те - ты; праджа-ашайах ниврттасйа - тот, кто был почти безнадежен для получения сына в этом возрасте; праджа - сын; йат - что бы то ни было; самападйата - был получен случайно.Васудева сказал: Мой дорогой брат Нанда Махараджа, ты уже был в преклонном возрасте и не надеялся получить сыновей. Поэтому то, что сейчас ты имеешь сына, является знаком великой удачи.
КОММЕНТАРИЙ:
В преклонном возрасте вообще почти невозможно породить мальчика. Если случайно у кого-то рождается ребенок в этом возрасте, этот ребенок – как правило – девочка. Таким образом Васудева косвенно спросил Махараджу Нанду, родился ли у них фактически ребенок мужского или женского пола. Васудева знал, что Йашода родила девочку, которую он украл и заменил мальчиком. Это была большая тайна, и Васудева хотел определить, была ли эта тайна уже известна Махарадже Нанде. Спрашивая, однако, он был уверен, что тайна рождения Кришны и Его переноса на попечение Йашоды все еще была скрыта. Не было никакой опасности, так как Камса никак не мог бы выяснить то, что уже случилось.TEКСT 24
диштйа самсара-чакре 'смин вартаманах пунар-бхавах