бхратах
- мой дорогой брат; мама - мой; сутах - сын (Баладева, рожденный Рохини); каччит - ли; матра саха - с Его матерью, Рохини; бхават-врадже - в вашем доме; татам - как к отцу; бхавантам - к тебе; манванах - думает; бхавадбхйам - тобой и твоей женой, Йашодой; упалалитах - должным образом воспитывается.Мой сын Баладева, получающий похвалы от тебя и твоей жены Йашодадеви, считает вас Своими отцом и матерью. Но ладит ли Он со Своей настоящей матерью, Рохини?
TEКСT 28
пумсас три-варго вихитах сухрдо хй анубхавитах
на тешу клишйаманешу три-варго 'ртхайа калпате
пумсах
- человека; три-варгах - три цели жизни (религия, экономическое развитие и удовлетворение чувств); вихитах - предписывается согласно Ведическим ритуальным церемониям; сухрдах - к родственникам и друзьям; хи - действительно; анубхавитах - когда они добром здравии; на - нет; тешу - в них; клишйаманешу - если они в затруднении; три-варгах - эти три цели жизни; артхайа - для любой цели; калпате - станет таким.Когда друзья и родственники человека находятся в добром здравии, он легко извлекает счастье из достижения трех целей жизни, (религия, экономическое развитие и удовлетворение чувств) как они описываются в Ведах. В противном случае, если друзья и родственники человека несчастны, он сам становится неудачником.
КОММЕНТАРИЙ:
Васудева к сожалению информировал Махараджу Нанду, что хотя он имел жену и детей, он должным образом не мог бы выполнять обязанности по их поддержанию, и поэтому был несчастен.TEКСT 29
шри-нанда увача
ахо те деваки-путрам камсена бахаво хатах
экавашиштавараджа канйа сапи дивам гата
шри-нандах увача
- Махараджа Нанда сказал; ахо - увы; те - твоих; деваки-путрам - всех сыновей твоей жены Деваки; камсена - Царем Камсой; бахавах - многие; хатах - были убиты; эка - один; авашишта - оставшийся ребенок; авараджа - самый молодой из всех; канйа - дочь; са апи - она также; дивам гата - ушла к небесным планетам.Нанда Махараджа сказал: Увы, Царь Камса убил стольких твоих детей, родившихся от Деваки! И твоя единственная дочь, самая младшая из всех, вознеслась на райские планеты.
КОММЕНТАРИЙ:
Когда Васудева понял из разговора с Махараджей Нандой, что тайна рождения Кришны и Его обмен на дочь Йашоды была все же не раскрыта, он был счастлив, что все произошло как задумано. Говоря, что дочь Васудевы, его самый младший ребенок, ушла к небесным планетам, Махараджа Нанда косвенно указал, что он не знал, что эта дочь была рождена Йашодой, а Васудева поменял ее с Кришной. Таким образом сомнения Васудевы были рассеяны.TEКСT 30
нунам хй адршта-ништхо 'йам адршта-парамо джанах
адрштам атманас таттвам йо веда на са мухйати
нунам
- конечно; хи - действительно; адршта - невидимый; ништхах айам - что-то заканчивается там; адршта - невидимая судьба; парамах - окончательный; джанах - каждое живое существо в пределах этого материального мира; адрштам - та судьба; атманах - себя; таттвам - окончательная истина; йах - любой, кто; веда - знает; на - нет; сах - он; мухйати - впадает в заблуждение.Каждым человеком, без сомнения, правит судьба, которая определяет последствия на его плодотворную деятельность. Иными словами, кто-либо получает сына или дочь благодаря невидимой судьбе, и, когда сын или дочь уходят, это также все та же судьба. Судьба – это верховный правитель каждого. Тот, кто действительно знает об этом, никогда не заблуждается.