дурманах — будучи очень опечален; бхагаван — самый могущественный; кавйах — Шукрачарья; паурохитйам — занятие жреца; вигархайан — порицая; стуван — превознося; вриттим — род деятельности; ча — и; капотим — собирание зерен в поле; духитра — с дочерью; сах — он (Шукрачарья); йайау — вышел; пурат — из своего жилища.
Узнав о том, что произошло с Деваяни, Шукрачарья был очень опечален. Порицая занятие жреца и превознося унчха-вритти [собирание зерен в поле], он вместе с дочерью вышел из дома.
КОММЕНТАРИЙ: Брахман, ведущий образ жизни голубя (капота) питается зернами, подобранными в поле. Это называется унчха-вритти. Поскольку такой брахман не собирает подаяние, а целиком зависит от милости Верховной Личности, Бога, считается, что из всех брахманов он занимает самое высокое положение. Хотя брахманам и санньяси позволяется жить подаянием, им лучше по возможности избегать даже этого и всецело положиться на милость Бога, Верховной Личности. Шукрачарья, несомненно, был очень удручен тем, что из-за жалобы дочери ему пришлось идти к своему ученику и о чем-то просить его, но он был вынужден это сделать, так как избрал для себя занятие жреца. В глубине души Шукрачарья сожалел о том, что стал жрецом, но поскольку он уже взял на себя эту обязанность, ему пришлось вопреки собственному желанию идти к своему ученику и просить, чтобы тот исполнил желание его дочери.
вришапарва — царь демонов; там аджна(гйа)йа — понимая намерения Шукрачарьи; пратйаника — проклятие; вивакшитам — желающий произнести; гурум — его духовный наставник, Шукрачарья; прасадайат — немедленно удовлетворил; мурдхна — головой; падайох — к стопам; патитах — припал; патхи — на дороге.
Царь Вришапарва понял, что Шукрачарья собирается или наказать, или проклясть его. Поэтому, прежде чем Шукрачарья вошел во дворец, Вришапарва вышел ему навстречу и посреди дороги припал к его стопам. Этим он удовлетворил своего гуру и сдержал его гнев.
кшана-ардха — длящийся всего несколько мгновений; манйух — чей гнев; бхагаван — самый могущественный; шишйам — своему ученику Вришапарве; вйачашта — сказал; бхаргавах — Шукрачарья; камах — желание; асйах — ее, Деваяни; крийатам — пожалуйста, исполни; раджан — о царь; на — не; энам — от этой девушки; тйактум — отказаться; иха — в этом мире; утсахе — я могу.
Могущественный Шукрачарья еще несколько мгновений продолжал сердиться на Вришапарву, но потом, довольный им, сказал: «Любезный царь, пожалуйста, исполни желание Деваяни, ибо она-моя дочь и ничто в этом мире не заставит меня отказаться от нее или пренебречь ей».
КОММЕНТАРИЙ: Даже такой великий мудрец, как Шукрачарья, иногда не может пренебречь собственным сыном или дочерью, поскольку дети естественным образом зависят от отца, и отец всегда относится к ним с любовью. Хотя Шукрачарья знал, что ссора между Деваяни и Шармиштхой была обычным ребячеством, ему, как отцу Деваяни, пришлось встать на сторону своей дочери. Шукрачарье не хотелось этого делать, но он был обязан поступить так, как подсказывали ему родительские чувства. Он прямо сказал, что хотя ему не следует просить царя о том, чтобы тот сделал одолжение его дочери, из-за своей привязанности к ней он не может поступить иначе.
татха ити — когда царь Вришапарва согласился исполнить просьбу Шукрачарьи; авастхите — ситуация, решенная таким образом; праха — сказала; девайани — дочь Шукрачарьи; маногатам — о своем желании; питра — отцом; датта — отданная; йатах — кому-бы то ни было; йасйе — я отправлюсь; са-ануга — со своими подругами; йату — отправится; мам ану — в качестве моей спутницы или служанки.