Читаем Шторм полностью

тор Багамских островов, когда ему в руки попадаются такие

вот мерзавцы.

Губернатор опять повернулся к слугам, а Кинг вновь

сжал рукоять ножа. Еще немного – и…

Быть бы Кингу мертвым и не быть бы продолжению это-

го повествования, если бы вс происходящее не видела

Джозиана. Поведение ирландца, внешность которого сразу

привлекла ее внимание, очень удивило девушку. Можно

было подумать, что его действия – акт отчаявшегося чело-

века, но что-то мешало Джозиане принять эту версию. Изу-

родованное лицо мужчины говорило о многочисленных ис-

пытаниях, выпавших на долю этого человека, не привыкше-

го бояться, о чм можно было судить по поведению ир-

ландца. Заинтересовавшаяся Сэлвором девушка невольно

высказала то, что было у нее на уме…

Гордый!


56


Капитан «Дьявол»

Эти слова услышал и отец девушки. Внимательно посмот-

рев на дочь, он перевел взгляд на ирландца и, не сводя с Кин-

га злобного и испытывающего взора, громко спросил:

Значит, ты говоришь, дочь моя, он гордый?

И, очевидно, смелый, отец.

Так я вижу другое и смогу доказать это, – вновь обра-

тившись к ирландцу, губернатор упер в его грудь грязный

конец трости и с чувством неизмеримого превосходства над

жалким рабом произнес: – Я не стану убивать или мучить

тебя, но устрою тебе такую жизнь, от которой согнешься в

бараний рог и через два месяца приползешь ко мне на ко-

ленях.

И теперь этот самый человек стоял перед дочерью губер-

натора и без тени страха или подобострастия разговаривал с

девушкой, во власти которой было сделать с ним вс, что

угодно. Сама Джозиана знала, что она ничего не предпримет

для этого. На острове ее интересовал каждый новый человек, но интерес к нему быстро пропадал, если она видела, что но-

вичок – типичный представитель своего слоя общества. Кинг

Сэлвор, конечно, происходил из бедной семьи, но манеры и

разговор ирландца производили приятное впечатление. Джо-

зиана отметила, что он знаком с правилами светского обхож-

дения, хотя и не всегда соблюдает их, к тому же достаточно

хорошо образован для своего круга. Девушка вс больше и

больше проникалась уважением и неподдельной симпатией к

меченому каторжнику.

Однако в положении вещи есть и положительные

стороны.

Извините, но я не замечал их.

За вещью хорошо смотрят, чтобы она не портилась.

Смотря за какой!

То есть?

Раб – вещь на износ: сдохнет – купят другого.

Судя по вам, этого не скажешь. Прошло уже два сро-

ка, назначенного моим отцом, а вы живы.

На п'aйке вашего папочки легче протянуть ноги, чем

удержаться на них.


57


Эмиль Новер

Эту, как вы выразились, п'aйку, еще необходимо от-

работать и оправдать.

Бурду не оправдывают и тем более не отрабатывают.

Это было произнесено сурово и твердо, что удивило

Джозиану: осмелиться произнести такое в присутствии до-

чери губернатора, необходимо обладать немалым мужест-

вом. Кинг знал, с кем говорит, в этом Джозиана не сомнева-

лась. Но, узнав ее, Сэлвор не испугался и не убежал, не

выказал показного равнодушия к своей судьбе, продолжая

сидеть.

«Нет, – считала Джозиана, – виселица – слишком не-

достойное место для такого человека».

Неожиданно она заметила во взгляде Кинга некоторое

восхищение и решила воспользоваться этим обстоятельст-

вом, чтобы переменить тему разговора.

Вероятно, на мне что-то написано, не так ли?

О нет, миледи, ни единой помарки!

Тогда чем объяснить ваш пристальный взор?

Я любуюсь вами!

Это объяснение было столь простым и неожиданным, что Джозиана, может быть, впервые в жизни, не нашла, что

ответить. Ошеломленная столь откровенным признанием, девушка удивленно взирала на стоявшего перед ней чело-

века. Джозиане не раз приходилось выслушивать изощрен-

ную лесть относительно своей внешности, но столь корот-

кое и бесхитростное признание она выслушала впервые.

Однако тщетно было искать в глазах ирландца хоть искорку

смеха – Кинг не лгал, он, действительно, любовался моло-

дой англичанкой.

На фоне голубого безоблачного неба четко вырисовыва-

лась стройная фигурка всадницы в белом, на гнедом коне.

Тонкий шелк удачно облегал тело, позволяя свободно дви-

гаться, и в то же время не скрывал очертаний молодого кра-

сивого девичьего тела. Разрумянившееся лицо красавицы

чуть загорело под тропическим солнцем, что придавало ему

особую привлекательность, и на нем красиво выделялся ма-

ленький ротик с нежно-алыми губками. Большие темно-

зеленые глаза выражали неподдельный интерес и любопыт-

ство. Шляпа с колышущимся от легкого ветра плюмажем по-


58


Капитан «Дьявол»

крывала густые волосы, цвета темного каштана, с искусно

завитыми локонами, ниспадавшими на плечи, и красивую уп-

ругую грудь Джозианы. Затянутые в замшевые перчатки тон-

кие руки уверенно сдерживали горячего коня.

С трудом сумела девушка оправиться от изумления и

произнесла:

Благодарю вас, вы очень откровенны.

По мере моих скромных сил, миледи, – с легким по-

клоном проговорил Кинг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Месть Ночи(СИ)
Месть Ночи(СИ)

Родовой замок семьи Валентайн с грустным названием Антигуан кому-то со стороны мог показаться хмурым и невзрачным. Он одинокой серой глыбой возвышался невдалеке от маленького крестьянского поселения, стихийно возникший множество лет назад примерно в одно время с самим замком и носившее с ним одно имя. Возможно, именно из-за своей древней истории Антигуан всегда являлся местом, где семья проводила свои самые значимые празднества, не смотря на свой совершенно не праздничный вид. С другой стороны, ни одно другое имение, каким бы красочным и приветливым оно не казалось, не было достаточно вместительным для проведения таких массовых событий. А этим вечером событие выдалось действительно массовым. Все даже самые дальние родственники решили показаться на торжестве. Действительно, что может ещё так послужить поводом для всеобщего сбора, как не совершеннолетие наследника рода?

Сергей Владимирович Залюбовский

Фэнтези / Прочие приключения / Прочая старинная литература / Древние книги