– Уведите его, а тех, кто пришел вместе с ним, хорошенько поколотите, но так, чтобы могли вернуться на корабль. Пусть передадут, что их господин и его семейство сдохли, как собаки. Корабль должен до завтрашнего полудня покинуть порт, иначе будет захвачен, а пассажиры брошены в тюрьму.
Малек, уже теряя сознание, бесстрастно думал, когда его волокли прочь из зала, поскорее бы умереть, а еще молил Аллаха, чтобы помог Хокинсу принять верное решение и увести корабль.
Глава 24
Габриэль был очень благодарен Малеку за проводника: немногословный, с густой окладистой бородой, Боран выглядел весьма солидно, как высокопоставленный чиновник. Он прекрасно разбирался в лабиринте улиц огромного города, а также немного знал английский и бегло говорил по-французски, поэтому по пути в посольство время от времени обращал внимание Габриэля на различные достопримечательности вроде величественных старинных мечетей.
В любой другой день капитан с радостью поездил бы по этому великолепному городу, но сегодня не терпелось поскорее оказаться в британском посольстве. Наверняка кто-нибудь сможет подсказать способ помочь Рори и Констанс. Если же ничего не получится, останется лишь молиться, чтобы Малек сумел как-нибудь уговорить Гюркана отпустить его семью без обмена на англичанок.
Еще оставалась надежда, что, когда животных перевезут в зверинец Гюркана, лев его сожрет.
Британское посольство располагалось в типично английском особняке, обставленном с восточной роскошью и устланными толстыми турецкими коврами полами.
За столом возле входной двери сидел великолепный молодой человек, которого охраняли солдаты в красной униформе.
Охрана насторожилась при появлении посетителей, а Габриэль, воспользовавшись своим зычным командным голосом, предъявил свои документы и попросил аудиенции у посла. Молодой человек сдвинул брови.
– Мне очень жаль, капитан Хокинс, но посла не будет две недели. У вас срочное дело или это просто визит вежливости?
Габриэль понимал, что ему нужен опытный умный сотрудник, поэтому не стал ничего придумывать и выложил все начистоту:
– Я здесь для того, чтобы поговорить о судьбе двух благородных английских леди, захваченных в рабство корсарами. Им нужна помощь.
– Вам нужен секретарь посла по особым поручениям, мистер Рамзи, – тотчас же отреагировал молодой человек и подозвал одного из служащих: – Стивен, узнайте, свободен ли он.
Не в силах усидеть на месте, Габриэль принялся было мерить шагами холл, но ждать пришлось недолго: служащий вернулся и сообщил, что секретарь посла освободился и готов принять посетителя.
Стивенс проводил Габриэля к кабинету в дальнем конце здания, сообщил мистеру Рамзи о посетителе и удалился. Войдя внутрь, капитан осмотрелся в ожидании, пока сидевший за столом мужчина поднимет голову, и поразился, с какой скрупулезностью хозяин кабинета хотел показать, что здесь заграница. Кроме привычных глазу турецких ковров кабинет украшали оттоманские скульптуры, керамика и даже древние артефакты. На стене висели огромные карты Средиземного моря и Оттоманской империи.
Воодушевившись мыслью о том, что этот человек, возможно, знает город, Габриэль произнес:
– Спасибо, что приняли меня, мистер Рамзи.
Темноволосый мужчина с резкими чертами лица оторвался наконец от документов, взгляды их встретились, и они с Габриэлем на мгновение онемели от изумления. Первым обрел дар речи капитан:
– Сколько лет, сколько зим! Рад видеть вас в добром здравии, хотя зовут вас отнюдь не Рамзи.
Мужчина поднялся из-за стола и подошел к капитану, чтобы пожать руку.
– Когда каждый из нас отправился поутру своей дорогой, мы решили, что лучше взять себе другие имена, но вы, как я вижу, по-прежнему Хокинс.
– Да, хотя должен признаться, что это мое второе имя: я Габриэль Хокинс Венс.
«Если, конечно, дед не вычеркнул меня из списка членов семьи».
Секретарь указал на диван.
– Сейчас принесут прохладительные напитки, и мы обо всем обстоятельно поговорим. Полагаю, сюда вас привело не праздное любопытство.
– Да, дело мое не терпит отлагательства.
Опустившись на диван, Габриэль вкратце рассказал о нападении пиратов на английское судно, пленении двух благородных леди и затруднительной ситуации, в которой оказался Малек. К тому времени как принесли чай, турецкий кофе и восхитительные турецкие сладости, Габриэль почти закончил свой рассказ, дождался, когда уйдет служащий, и спросил:
– Если я привезу дам в посольство, будут ли они в безопасности до того момента, как придет пора вернуться в Англию?
Рамзи сдвинул брови:
– Теоретически – да, но дипломатический иммунитет не имеет здесь такой силы, как в Европе. Я знаю Гюркана. Это вероломный человек, готовый раболепно бить поклоны перед визирями и издеваться над теми, кого считает ниже себя, то есть практически надо всеми. Не исключено, что он устроит нападение на посольство, похитит женщин, а потом подожжет здание, чтобы скрыть следы преступления. Нет смысла говорить, что нам не хотелось бы оказаться в такой ситуации.
Габриэль вздохнул.