Читаем Сирано де Бержерак полностью

Скорее вымети и все здесь убери.Да не туши, смотри!Закусим и опять вернемся мы к работе —На репетицию.

Жодле и Бельроз уходят, низко кланяясь Сирано.

Привратник (к Сирано).

Вы разве не уйдете?

Сирано.

Нет.

Привратник уходят.

Ле Бре.

Как? А твой обед?

Сирано.

Его сегодня нет.

Ле Бре.

Но…

Сирано (гордо).

Я не голоден!

(Видя, что привратник удалился, меняет тон.)

Мне не на что обедать,

Ле Бре (делая жест, будто бросает деньги).

Как! Этот кошелек…

Сирано.

Да, был последним он.Не долго прожил ты, отцовский пенсион!

Ле Бре.

Ты будешь голодать?

Сирано.

Что ж! Надо все изведать.Я должен знать — как тем, кто очень мало ест,Живется на земле.

Ле Бре.

Уж это благородство! Отдать все деньги им…Ей-богу, идиотство!

Сирано.

Зато какой великолепный жест!..

Буфетчица (покашливая у себя за буфетом).

Кх… кх…

Сирано и Ле Бре оглядываются; она нерешительно подходит к ним.

Нет, видеть вас я не могу голодным!

(Указывая на буфет.)

Простите мне… здесь все, что нужно, есть.

(Живо.)

Позвольте мне вам предложить поесть!

Сирано (снимая перед ней шляпу).

Хоть гордость не велит гасконцам благородным
Подарки принимать, — я чувствую, что вас,Быть может, огорчит невольно мой отказ.Дитя мое, я тронут бесконечноИ вас благодарю, благодарю сердечно.

(Идет к буфету и выбирает.)

Стакан воды.

Буфетчица хочет налить ему вина.

Нет! Чистой, мой дружок.И винограда ягодку…

Буфетчица хочет дать всю кисть.

(Берет ягодку.)

Довольно!Теперь — вот этот пирожок…Не весь!

(Отдает ей половинку.)

Ле Бре.

Я удивлен невольно:Ну что же ты глупишь?

Буфетчица.

Еще хоть что-нибудь!

Сирано (к Ле Бре).

Я лучшее возьму, мой друг, спокоен будь.

(Буфетчице.)

Позвольте ручку мне!

Буфетчица протягивает ему руку, он целует ее почтительно, как принцессе.

Буфетчица.

О сударь…

(Делает реверанс.)

До свиданья!..

(Уходит.)

Явление пятое

Сирано, Ле Бре.

Сирано (к Ле Бре).

Теперь я слушаю. — О милое созданье!..Я буду сыт.

(Подсаживается к буфету и кладет перед собой пирожок.)

Обед…

(Ставит стакан с водой.)

Напиток…

(Кладет ягодку винограда.)

И десерт…Как я был голоден!..

(К Ле Бре.)

Ну, что же ты мне скажешь?

Ле Бре.

Ты сам себя когда-нибудь накажешь.Зачем тебе был нужен этот ферт?Не слушайся друзей пустых, фальшивых, ложных:Хорош совет людей разумных, осторожных;Спроси-ка их о том, как ты сегодня стал
Добычей сплетни беспощадной,Какой эффект ты произвел!

Сирано (доедая пирожок).

Громадный.

Ле Бре.

Сам кардинал…

Сирано (в восторге).

Он был? Сам кардинал?

Ле Бре.

Наверно, это он нашел…

Сирано.

Оригинальным!

Ле Бре.

Однако…

Сирано.

Может ли писатель быть печальным,Когда при нем с другим произошел скандал,Которого его коллега и не ждал?А кардинал — писатель!

Ле Бре.

Все ж как можноПовсюду создавать себе неосторожноВрагов и недругов?

Сирано (принимаясь за виноград).

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы