Читаем Сирано де Бержерак полностью

Какой же мне дадите вы ответ?.День завтрашний… чуть свет…Едва появится у врат ВостокаАврора алая, во храм святого РокаК обедне утренней красавицы пойдут…

(Реверанс.)

Сирано (опираясь на плечо Ле Бре).

О боже мой!..

Дуэнья.

Так где найти приют,Чтобы по выходе потолковать немного?

Сирано (обезумев).

Где?… Я… Но, боже мой!..

Дуэнья.

Скорее, ради бога!

Сирано.

Постойте… Я ищу…

Дуэнья.

Но где же?

Сирано.

У Рагно,В кондитерской…

Дуэнья.

Скажите мне одно:Какая улица?

Сирано.

Нет, я во сне!

Дуэнья.

Ну, что же?

Сирано.

Что? Да… Ах, улица!.. О боже!..Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.Иль должен я поверить чуду?

Дуэнья (уходя).

Так ровно в семь придут. Вы будете?

(Уходит.)

Сирано.

О! Буду!..

Явление седьмое

Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.

Сирано (кидаясь в объятия Ле Бре).

Мне… от нее… свидание, Ле Бре!..

Ле Бре.

Ну что, ты больше не расстроен?

Сирано.

Зачем бы ни звала, мне это все равно;
Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!..

Ле Бре.

Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?

Сирано (вне себя).

Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?Я должен разнести, разрушить все вокруг.О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!На войско целое пошел бы не робея.Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!Мне мало карликов,

(кричит)

гиганты мне нужны!..

За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова занимают свои места.

Голос (со сцены).

Тс! Тише там нельзя ли?Мы репетируем!

Сирано (смеясь).

Уйдем, сейчас уйдем!

(Направляется к выходу.)

В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров;

они ведут под руки Линьера

, совершенно пьяного.

Что это?

Кюижи.

Сирано!.. Тебя мы и искали.Вот он нуждается в содействии твоем.

Сирано.

Линьер? Что с ним?

Кюижи.

Его мы пьяного как стелькуНашли.

Брисайль.

Тебя искал он.

Сирано.

Для чего?

Линьер (заплетающимся языком, показывая ему скомканную записку).

Записка… Пустяки… Все это… ничего…Ты уложи меня… в свою… постельку…Я… не могу идти… домой.Вот… пишет мне приятель мой,Что по дороге к домуСто человек меня подстерегают… МестьЗа песенку… По случаю такомуПрошу тебя к себе… меня увесть.

Сирано.

Сто человек? Ага! Прекрасно.
Ты будешь дома ночевать.

Линьер (испуган).

Но я…

Сирано (грозным голосом, показывая ему на зажженный фонарь, которым привратник покачивает, с любопытством слушая их разговор).

Бери фонарь!

Линьер послушно берет фонарь.

Не рассуждай напрасно.Сегодня сам тебе оправлю я кровать.Идем!

(Офицерам.)

Вы, господа, пожалуйте за мною:В свидетели я приглашаю вас.

Кюижи.

Но против ста…

Сирано.

СейчасНе меньше нужно мне, не скрою!..

Актеры и актрисы в театральных костюмах, сойдя со сцены, подходят к ним.

Ле Бре.

Но почему…

Сирано.

Ха-ха! Ле Бре ворчит опять?

Ле Бре.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы