Читаем Скальпель Оккама (сборник) полностью

— Речь идет не о праве собственности, — терпеливо разъяснила Зилли. — Дело тут… в экологическом равновесии. — Она воспользовалась тагатлийским выражением, которое ничего не говорило Моргусу, кроме того, что оно как-то связано с понятием «табу».

— Я разумный человек, — сказал упрямо фермер, — но тут не вижу разумных доводов.

— Хорошо, — ответила Зилли, — я попробую объяснить вам суть дела, как если бы вы действительно были разумным существом. Предположим, вы или ваши соседи, пошедшие по вашим стопам, стали бы выпасать травоядных пнидов вон на тех склонах. Ваши заботы о стадах привели бы к быстрому росту поголовья скота, защищенного от всех хищников, обеспеченного кормами и укрытием на зиму. Рано или поздно, может быть, при ваших детях или внуках, на склонах, где траву вытоптал бы скот, началась бы эрозия, и все больше почвы смывалось бы вниз в каждый дождливый сезон.

В долине же, где вы пашете землю, возросший сток вызвал бы наводнения и вымывание тука из почвы. Но урон этим не ограничился бы. За наводнениями придут засухи, ведь дождевая вода станет стекать, не просачиваясь в почву, как сейчас, благодаря плотному покрову дерна. Несколько засушливых лет усилили бы ход эрозии, и она погубила бы превосходные пахотные угодья. Установился бы порочный круг. Теперь вам понятно, почему нельзя разводить стада пнидов?

Морщинистое лицо Моргуса оставалось каменным.

— Вы толкуете, — сказал он, — о событиях, которые могут произойти в отдаленном времени, а могут и вообще не произойти. Я человек практичный, и мне непонятны ваши туманные тагатлийские теории.

— Вот именно, — ответила Зилли. — Постигни вы их, и вам удалось бы сравняться с тагатлийцами.

— Но зато я понимаю, что нам нужно много мяса, больше, чем мы можем получить от торговли с отсталыми лесными жителями или охоты, ради которой нам придется урезать время на обработку земли. Содержание нескольких животных для наших потребностей не может принести вреда. И я не собираюсь от них отказываться!

Зилли вся напряглась. Она смотрела на этого человека ледяным взглядом, скрывавшим какую-то неловкость, которую она уже не раз ощущала во время своих контактов с людьми. Но сейчас ей впервые пришлось столкнуться с открытым неповиновением. Зилли поняла: кризис наступил, обрадовалась, сознавая, что в ее руках есть грозное оружие, подготовленное Психологическим отделом именно для такого исключительного случая.

— Моргус, — сказала она, — ты забываешься и забываешь, чем твой род обязан моему роду. Ты претендуешь на разум, но твое поведение противоречит твоим словам.

Она сделала долгую паузу, чтобы смысл ее слов наверняка дошел до сознания Моргуса, но произвело ли это впечатление на разозленного фермера — ей было трудно судить. Мельком, но не без известной доли тщеславия, она подумала о той пропасти, которая отделяет в конечном итоге ее народ от людей. Да, они, безусловно, обладают высоким интеллектом, свидетельством тому их быстрый подъем от культуры каменного века до плавки металлов и даже умения обращаться с сельскохозяйственной техникой, производимой тагатлийцами. Но люди все еще смотрят на мир как неразумные животные: жадно эксплуатируют природную среду и размножаются, не заботясь о возможных последствиях. Тагатлийцы же, напротив, интеллектуальны в полном смысле слова. Им, и только им, присущ системный подход, связывающий воедино леса и поля, моря и пустыни, популяции растений и животных и самих тагатлийцев в единую ноосферу Тегета. Это единство в экологическом аспекте, собственно, и было Тегетом: иерархией хищников и их жертв, сложной сетью тончайших связей между бесчисленными видами — экологической пирамидой. На вершине ее стояли тагатлийцы — контролирующий разум всепланетной системы, ибо они понимали, что сами являются неотъемлемой частью ее, не более и не менее важной, чем дождевые черви или связывающие азот бактерии.

И человеческое население Тегета тоже было частью этой пирамиды. Правда, интродуцированные в нее люди сильно расширили свои экологические функции — они обладали удивительной способностью к адаптации. Они почти полностью вытеснили вымирающего трина с его ролью лесного хищника, а теперь поставили на грань исчезновения зги, заменив его в роли земледельца, бесспорно проявляя исключительную изобретательность и высокую эффективность в выполнении этих функций. Однако все это были лишь изменения внутри системы, отнюдь не нарушавшие ее единства. На тот же случай, если бы ситуация, как в данный момент, угрожала нарушением связей, опасным для всей природной среды, и существовали тагатлийцы, готовые вмешаться и выправить положение.

Зилли неохотно обнажила свое тайное оружие.

— А где твои грамоты на владение землей, Моргус? — спросила она.

Обветренное лицо фермера покрылось смертельной бледностью. Только теперь, когда уже было поздно, он увидел нависшую над ним угрозу, осознав и свою недальновидность, и свое бессилие перед бедой.

— Где грамоты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика