Читаем Сказка – ложь… полностью

Слуги тотчас поспешили исполнить его распоряжение, не успела я и глазом моргнуть, меня уж закутали в тёплое, поднесли с поклоном полный мех, да вдобавок ещё сыр и хлеб. Я с глубокой благодарностью приняла подношение, от всего сердца и со всей обходительностью пожелав добра благородному господину и процветания его землям. Всё это произнесла я на том книжном наречии, коим писаны учёные книги в монастырских архивах, но также и те, что ни один монах под страхом смерти в руки не возьмёт.

Тибион был весьма удивлён, услышав столь учтивые речи от той, кто находился в таком жалком положении. Заинтригованный донельзя, король сам пожелал беседовать с незнакомкой. Не взирая на недовольство и подозрительность своих спутников, спешился и подошёл ко мне, присел напротив, прямо на траву, заговорил, как с равной. Я же стыдливо потупила взгляд и рассказала ему, как могла коротко, печальнейшую из историй. Что пришлось мне оставить родные края из-за предательства, злого заговора да мятежа, что враги мои схватили и казнили единственную оставшуюся у меня родную душу и теперь я вынуждена скитаться по свету горькой сиротою, что прибыла я в эти земли в поисках укрытия, но вместо того угодила в плен к угрюмому старику-королю с чёрной птицей на гербе, потеряв при том последнего своего защитника, и лишь чудом сумела спастись сегодня, благодаря Божьему промыслу да оплошности остолопа охранника, позабывшего закрепить как следует мою цепь в повозке. Поведав всё это красавцу-королю, я тихо прибавила, как бесконечно благодарна ему за оказанную помощь и милосердие. А также, что каждый день своих мытарств я всем сердцем надеялась повстречать кого-то отважного да благородного, кто сумел бы оградить меня, слабую женщину, от зла и поругания. Закончив свою речь, я приподняла ресницы и глаза мои встретились, наконец, с глазами Тибиона, полными влаги.

Солнце к тому времени подсушило мои волосы, так что они засияли золотым ореолом вокруг бледного, исхудавшего лица, на щеках моих от вина и волнения заиграл лихорадочный яркий румянец, в общем, добрый король увидал именно то, чего отчаянно жаждал – прекрасную деву, угодившую в беду. Нежное невинное создание, что ищет защиты. Сами понимаете, я его разубеждать не стала. Защита мне и впрямь была очень кстати.

Нужно ли описывать, что было дальше?

Да, приятель, ты, в общем, прав, хоть мог бы при даме выразиться и поизящней!

Совершенно заворожённый, Тибион там же, на берегу, пообещал мне всевозможное своё покровительство и уверил в безупречной чистоте намерений. А после, призвал самых верных своих людей да отдал им приказ сопроводить меня в его замок, где должны были они от его имени распорядиться принимать меня, как дорогую гостью, обеспечить всем необходимым и охранять от малейших опасностей до его возвращения. В случае же, если Провидение решит отдать победу в битве ненавистному противнику, они, верные друзья Тибиона, должны доставить благородную гостью, меня, то есть, вместе с его единственной дочерью ко двору его брата – короля соседних земель, дабы передать уже под опеку того.

Слушая эти речи, могла ли я не проникнуться к нему самой искренней симпатией и благодарностью?! Однако, трезво оценив численность его войска, я так же, не могла не понимать, что без посторонней помощи красавцу Тибиону против армии старикана не выстоять. Даже после того, как я знатно перепугала ту, явившись в образе предвестницы смерти.

Нужно было срочно предпринимать что-то ещё, иначе мой добрый покровитель и впрямь рисковал не вернуться из своего похода. Однако не колдовать же мне было прямо в седле, да ещё при его достойных приближённых! Нет, в тех местах тогда повсюду уж заправляли церковники, малейшая тень колдовства на репутации и всё, не видать бы мне больше красавца короля! А то и впрямь можно было оказаться на цепи, да не в повозке, а в каменном мешке… Пришлось выкручиваться на ходу.

Для начала, я снова рассыпалась в благодарностях, не уставая восхвалять доброту и благородство своего спасителя. Когда же он совсем растаял, скромно добавила, что уверена в нём, поскольку не далее, как прошлой ночью видела, дескать, во сне саму божественную деву, столь почитаемую в тех краях. Она, мол, провела меня сонную по облакам над полем сражения, где я своими глазами смогла разглядеть, как храбрый воин под алым стягом с золотым зверем громит армию старого короля и как с позором бегут враги от его меча. Ныне же, повстречав героя своей грёзы во плоти, я уверена, что тот сон был предзнаменованием, как нашей встречи, так и блистательного его триумфа!

Услышав это, Тибион очень обрадовался и позвал сопровождавшего войско аббата, дабы я повторила и для того свой чудесный сон. Пришлось напустить на себя ещё большую кротость, но, к счастью, королевский монах оказался из тех, кто копьём владел лучше, чем грамотой. Он выслушал мой рассказ, коротко кивнул да подтвердил королю, что я, без сомнения, права в толковании ночного видения и сон мой обещает им победу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика