Читаем Сказка – ложь… полностью

Окрылённый этим известием красавец-король поспешил навстречу противнику, а я отправилась с его людьми в замок. Но сперва зачерпнула незаметно с земли горсть песка да мелких камешков и шепнула над ними тайное слово. А взбираясь на коня рядом со своим провожатым, как бы случайно, по неловкости, схватилась за острую кромку его щита, да так, что порезала до крови ладонь. Дальше оставалось лишь бросить окроплённые той кровью камни и песок вслед королевскому отряду и надеяться, что столь простые чары вкупе с воодушевлением полководца сделают своё дело.

Надо сказать, так оно и вышло, хотя, конечно, узнала я о том много позже, по возвращении своего героя. Правда, он так никогда и не догадался от чего непримиримый его противник вдруг в страхе отступил, даже не начавши боя. Ну а я так и не рассказала ему, что вместо горстки храбрецов воины на том берегу, и без того раздавленные предзнаменованием несчастья, увидели наступающую на них армию, числом равную песчинкам, уместившимся тогда в моей ладони.

10 кружка.

Фу-ух, что-то я совсем умаялась говорить без умолку! Надо бы чуток передохнуть, да и ноги размять неплохо бы. А? Не бойся, милый, сейчас вернусь! На мгновение всего во двор отлучусь, подышать. Вон, приятель твой тоже не против, похоже! Только уж ты, друг, будь добр, иди в другой конец двора, от крыльца по левую руку, а я, так и быть, направо пойду.

Ну что ж, вот я и возвратилась! Ты, милый, и заскучать-то небось не успел, а? Только от чего же ты один? Где твой спутник? Ааа, вон он! Да ещё и с новым кувшином! Времени зря не теряет, хвалю! Вот спасибо, друг, вот спасибо. Всем налил? Ну, тогда слушайте дальше. Только не говорите, что уже догадались, куда мой сказ повернёт! Да, в общем ты прав, приятель, я и впрямь вскоре стала законной женой красавца Тибиона. Правда, сочетались мы не по древнему обычаю, а по закону его бога, того самого, что разлучил меня с первым мужем. Однако же, сам понимаешь, тут было не до принципов. Но дай мне продолжить и убедишься, что эту историю тоже переврали поганые сказочники!

Как я упоминала, король мой был вдов. Он растил дочь от первой жены, женщины, без сомнения, прекрасной, хоть и весьма неосторожной. Почему? Скоро сами поймёте. О да! Истинная правда, милый! Разве это не насмешка богов? Настрадавшись в юности от козней отцовской супруги я, нежданно-негаданно, сама вдруг оказалась мачехой! И падчерица моя явно не была расположена со мною ладить! К великому моему сожалению, в тех краях не в обычае было отправлять детей на воспитание, как делалось у меня на родине.

Так вот, едва увидев впервые то дитя, поняла я – с девчушкой что-то неладно. Ей в ту пору едва минуло семь. Ни кровинки не было в миловидном её личике, что обрамляли мягкие локоны черней воронова крыла, глаза её были как окна в ночь, а невинные губы напротив, алели как открытая рана. Все её жесты и движения были начисто лишены присущей детям живости, были они вялыми и томными, так что сперва я даже решила, будто девочка больна. Но больше всего поражало выражение её лица, всегда неулыбчивое, отрешённое, как у древней старухи.

Признаюсь, девчонка меня нервировала. Да что там, даже пугала! Прямо-таки мороз по спине пробегал всякий раз от её пустого взгляда! Но отец её ничего странного в дочери не замечал и, конечно, души в ней не чаял. Баловал малявку нещадно. Любые прихоти её выполнял безоговорочно – стоило той лишь уронить тусклым голоском слово, тут же воплощалось оно в реальность. Захотела собственные покои? Пожалуйста! Убрать слуг, чтобы не докучали по ночам? С лёгкостью! Отделить для прогулок половину сада, куда посторонним хода нет? Уже сделано! Платья сплошь из самых тонких тканей? Непременно алых, чёрных да изумрудных? Сию секунду! Есть одно лишь свежее мясо да молоко? На здоровье, детка!

Сами понимаете, чем дальше, тем затейливей становились её капризы и тем больше они меня выводили из терпения. Однако же, что я могла поделать, если муж мой, отец этого создания, оставался совершенным слепцом? Правильно, ничего. Только смириться да улыбаться, в надежде растопить однажды ледяную стену, что с первого мгновения воздвиглась между мной и его странной дочерью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика