Читаем Сказка – ложь… полностью

Я тогда, конечно, всего этого ещё не знала. Забот у меня, как я уже говорила, в те дни было полно и без того, чтобы печься ещё и о далёких недругах, да мёртвых девчонках. Так что, когда докатился до меня слух, будто Гуртевир собрался жениться на некой чудесной красавице, я даже бровью не повела. Мало ли несчастных девушек каждый день выдают замуж? Иных, бывает, и за людей похуже Белоголового.

Куда больше озаботила меня внезапная холодность мужниных братьев, что в одночасье сделались из любезных услужливых деверей суровыми да неприступными хозяевами, при которых я вдруг оказалась приживалкой. И это когда их невестка со дня на день должна была разродиться! Тут даже последний дурак почуял бы недоброе! Конечно, я улучила момент чтобы обратиться за разъяснениями к Зеркалу. Но, клянусь, никак не ожидала увидеть то, что предстало моим глазам в его магическом отражении. Проклятая падчерица рука об руку с подлым Гуртевиром – вот уж парочка, загляденье просто!

Наплакались же от них после бедные подданные, скажу я вам! Ну, да это совсем другая история, я сама её понаслышке знаю, а потому пересказывать не возьмусь.

Да и мужнины братья хороши оказались! Только представьте, поверили, не спросив даже моего слова, возведённым гадкой девкой наветам, да задумали отнять у меня моё дитя, как только появится оно на свет, а меня саму судить за все вымышленные племянницей злодеяния. Нет уж, сносить такой несправедливости я не собиралась!

Ох, знали бы вы, как чесались у меня руки наслать хорошенькое проклятие на их благородные задницы! Да только что бы это изменило? Распоряжения, небось, все уж были отданы, зря только силы и время потратила бы. Нет. В первую очередь требовалось позаботиться о ребёнке, что вот-вот должен был появиться на свет.

Отдавать кому бы то ни было свою малышку, единственное, что осталось мне от возлюбленного мужа, я была не намерена! Да и какая судьба ждала бы её, сироту, под опекой этих твердолобых болванов? Монастырское воспитание, безрадостное прозябание, а после, когда войдёт в возраст, замужество за каким-нибудь мерзким типом, вроде Белоголового – вот и всё, на что могла бы рассчитывать моя крошка. Хорошо ещё, если муж окажется молод да собой недурен, а то ведь таких сироток чаще сбывают с рук всевозможным недужным старцам, похотливым, что зайцы и вонючим, что козлы. Лишь бы выгода вышла… Нет уж! Лучше я запру своё дитя в высокой башне без дверей посреди дремучего леса или укрою на острове посреди моря, но сберегу, зато, от всех бед и подлостей этого мира, чем окажется оно во власти людей равнодушных, или, ещё хуже, развращённых, так я тогда решила.

Что ж, сказано —сделано. Стала я строить планы, как спасти малышку, да самой в капкан не угодить. Мужниным братьям, конечно, я ни полслова не сказала, даже не намекнула ни разу, что узнала об их затее. Пусть себе и дальше тешатся тем, как ловко они всё придумали, рассудила я, меньше станут под ногами путаться.

А провернуть я надумала вот что.

Был вхож в замок один торговец, который поставлял к столу всяческую зелень, человек небогатый, но неглупый, а главное, жена его в то время была в тягости, как и я. Как и мне, со дня на день пора ей была разрешиться от бремени, только вот её младенцу, что стал бы восьмым ртом в семье зеленщика, не суждены были ни тонкие пелёнки, ни бдительные няньки, ни, уж тем более, сколько-нибудь удачная партия в будущем. Так что, договориться с его отцом о подмене труда не составило, кошель серебра мгновенно перевесил всякие, даже самые тяжкие, его сомнения.

Да и потом, не так уж много от него требовалось. Всего-то, как только получит от меня весточку, дать жене выпить заготовленную настойку, от которой та сразу и родит. После, уложить новорождённого в корзину с зеленью, да незаметно пронести в замок, откуда должен был он вынести уже другого младенца, коего его жена до времени стала бы кормить, пока сама я не явлюсь за ним. С повитухой оказалось и того проще, за пару золотых жадная старуха готова была на время оглохнуть, ослепнуть и навек онеметь, так что, лишних вопросов задавать не стала.

Уж не знаю, как зеленщик убедил жену согласиться, да, признаюсь, это мне было и не важно, но, когда пришло время, всё было им исполнено в точности. Так и вышло, что мы с той женщиной одновременно родили на свет двух прелестных девчушек. И знаете, что? Обе в будущем, как я слышала, неплохо устроились, вот так вот! Да… Хоть и разными путями шли они к своему благополучию, кое-что их объединяет – покажись я во владениях хоть одной, хоть другой, обе без промедления прикажут снести мне, несчастной, голову. Так-то… Не делай другим добра, не увидишь зла, попомни мои слова, приятель!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика