Читаем Сказка о маленькой девочке и Белом Рыцаре полностью

— Сегодня последняя ночь, когда можно попытаться вернуть нашему миру солнце, — сказал Бильбо, шагая впереди странной прыгающей походкой и размахивая фонариком, из-под которого выскакивали испуганные тени.

«Как прекрасен этот мир», — думала Тася, с наслаждением вдыхая свежие ночные запахи. Вечернего недомогания — как не бывало. Они вышли на мостовую, их шаги гулко разлетались в ночной тишине.

— Пока безопасно, — повторил Бильбо, поднимая руку с фонарем над головой и всматриваясь в окружающую темноту.

— Вот за замком, — хоббит неопределенно взмахнул рукой, — гору, где скрыто солнышко, окружает заколдованный лес. Сегодня, во сне, ко мне пришел Гендальф и сказал, что может получиться. — Хоббит шел быстро и Тася едва поспевала за ним, ничего не понимая из того, что он говорит.

— Почему здесь всегда ночь?

— Скорее, скорее, он ждет тебя, — торопил Бильбо, не слыша вопроса.

— Кто такой Гендальф? Почему мы бежим? Кто меня ждет?

Хоббит не слышал. Наконец они поднялись к воротам. Две огромные железные створки ворот были раскрыты лишь на половину, за ними царила мгла. Воротная башня поддалась вперед и вопросительно нависла над хоббитом и девочкой. Тасе показалось, будто черные глазницы башни их внимательно изучают. Бильбо толкнул одну из створок, она обиженно заскрипела, поддаваясь внутрь двора.

— Ну вот, заржавели, — хоббит сокрушенно покачал головой. — Как принца заколдовывали и пришла ночь, так за замком некому стало ухаживать.

— Знаешь, как называется замок?

— Замок Белого Рыцаря?

— Нет — Весенний замок. — Бильбо вскинул фонарик, тяжело вздохнул:

— Ну что ж, пойдем, — он опасливо вступил под темную арку. — Здесь ничего не должно быть страшного, — его голос разнесся под каменными сводами.

Свет фонаря выхватил белые стены туннеля с темными сырыми пятнами-кляксами. Тася вошла следом, удивляясь, что ей ничуточки не страшно находиться в этом мрачном и заброшенном месте. Наверное, потому что замок по прежнему принадлежал Белому Рыцарю, даже когда он оставался заколдованным. Они вышли в темный, тихий, точно затаившийся от испуга парк. Сквозь ветки деревьев угадывались очертания белого дворца. Они чуть ли не побежали к нему по дорожке, усыпанной разноцветными камушками, вспыхивавшими под лучом фонарика, словно дорожка была выложена бриллиантами.

Тася в восхищении замерла перед дворцом. Он был прекрасен, именно таким она себе его и представляла. Легкий, воздушный замок, стремящийся тонкими шпилями многочисленных башенок к небу, казался невесомым и плывущим над парковой лужайкой, над серыми, разорванными ветром лоскутьями тумана.

Из-за туч, пробилась полная луна, серебристый свет залил замок, впитался в стены, наполняя их внутренним матовым, жемчужным, теплым светом. Тасе показалось что дворец ожил и здание улыбается ей, словно приветствует, мягкой и теплой улыбкой. Зачарованная, она смотрела на дворец, не в силах сойти с места. На картинке он был виден не ясно и выглядел в более запущенном состоянии, чем на самом деле.

Хоббит обошел девочку поднялся по лестнице. Там, куда падал свет от фонарика, подолгу оставался теплый, серебристый блик, словно впитанный ступенями.

Бильбо остановился.

— Ну что же ты отстаешь? Поторопись, время пролетит, оглянуться не успеем. У нас много дел, тебе предстоят трудные испытания.

Тася виновато улыбнулась и стала подниматься.

4

В сумерках большого зала возвышалась недвижимая фигура Белого Рыцаря. Тася медленно двинулась, сопровождаемая светом фонарика навстречу. Высокий, закованный в сверкающие серебряные доспехи, Белый Рыцарь не сделал ни единого движения навстречу гостям. Он не мог, слишком сильные чары наложили на него. Опущенное забрало скрывало лицо, но Тася верила, что оно прекрасно. Доспехи, как ступени и стены дворца, озарившись фонариком, заиграли перламутровым внутренним огнем.

— Я привел её! — воскликнул Бильбо, отвешивая рыцарю поклон.

— Я вижу, — донесся приглушенный голос рыцаря.

— Здравствуйте, — застенчиво поздоровалась Тася.

— Рад видеть вас, маленькая принцесса, — отозвался принц.

Тася улыбнулась, принцессой, пусть и маленькой, её никто не называл.

— Я и мой мир, просим тебя о помощи, — произнёс Белый Рыцарь, в голосе просквозила глубокая печаль. — Я не в силах выступить в защиту собственного мира из-за заклятия, которое наложила на меня баба-Яга. Только ты можешь спасти нас, маленькая принцесса.

— Но что я должна сделать? — удивленно спросила Тася. — От чего я должна вас спасти?

— Ты вправе отказаться, если не захочешь или боишься. Никто не принуждает тебя, это просьба, — быстро произнес Бильбо.

— Вот уж, — фыркнула Тася, — ничего я не боюсь и готова помочь. Только как? Я всегда помогаю друзьям, ведь вы мои друзья?

Бильбо посмотрел на Белого Рыцаря.

— Ну, конечно же! — Воскликнул он.

— Расскажи все принцессе, — попросил Белый Рыцарь.

— Расскажу, отчего не рассказать, — Бильбо подмигнул девочке. — Все дело в том, что злая колдунья и к тому же трольчиха по происхождению, вообще, если копнуть её родословную…

— Бильбо! — прикрикнул рыцарь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказка о Белом Рыцаре

Сказка о маленькой девочке и Белом Рыцаре
Сказка о маленькой девочке и Белом Рыцаре

«…В замке жил Белый Рыцарь, которого хитростью заколдовала злая Баба Яга. Вот почему замок на картине выглядел таким запущенным: с момента действия чар прошло много времени.Тасик очень любил сочинять истории про замок и про Белого Рыцаря, про те времена, когда они не были заколдованы. Рыцарь часто выезжал в походы, чтоб наказать зло и помочь восторжествовать добру. Он был очень гостеприимным и имел много друзей. По ночам замок окутывали разноцветные огоньки, из раскрытых окон доносилась веселая музыка, смех, мелькали тени приглашенных принцев и принцесс. Праздники устраивались после славных побед Рыцаря над кровожадными драконами, свирепыми великанами, после боев со зловредными колдуньями и колдунами, когда освобождались от их волшебства прекрасные принцессы и королевы».

Валерий Витальевич Строкин

Сказки народов мира

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира