Читаем Сказки и мифы папуасов киваи полностью

Девушка сама вошла в дом, и люди, увидев ее, очень обрадовались. Они расстелили для нее циновку и стали ее угощать, но девушка осталась сидеть на голом полу и к еде не притронулась. «Зачем он принес меня сюда? — думала она. — Ведь он мне не нравится. Вы расстелили для меня циновку, а я на ней сидеть не хочу». Ей нравился один юноша из селения жителей леса, поэтому она не хотела выходить замуж за юношу из Даваре. Но он был очень рад, что привел ее к себе, и стал угощать односельчан табаком.

Когда стемнело, родители юноши сказали девушке:

— Ложись спать вместе с нашим сыном, мы для вас постелили.

Но девушка не захотела с ним спать, и среди ночи, когда все крепко спали, она ушла к своему возлюбленному, в селение жителей леса.

На другой день, когда люди проснулись и увидели, что ее нет, все, и ее родители тоже, стали искать девушку и пошли по ее следам. Наконец девушку нашли, и люди стали ее спрашивать:

— Почему ты ушла? Ведь вчера твой муж привел тебя к себе домой!

— Он мне не нравится, — ответила она, — я сама нашла себе мужа.

Ее родителям было очень стыдно, и они ей сказали:

— О том, что ты сделала, будут помнить и говорить все: умрут отцы и матери — будут говорить их дети, будут говорить всегда.

[«Вот и мы говорим сегодня об этом — они были правы», — заметил тут рассказчик.]

А родители юноши из Даваре стали ругать его: — Зачем ты тащил на себе эту девушку? Ведь сама она не хотела идти, ты ее нес. Люди об этом не забудут, будут рассказывать всегда.

59. Гуруме

В Вауме, на острове Саибаи, жил человек, которого звали Гуруме. Он был низенький и толстый, у него были большая голова и большой рот, ноги — короткие и толстые, и за браслет над локтем у него всегда была засунута длинная ветка. Когда кто-нибудь рассказывал, как выглядит Гуруме, тем, кто слушал, всегда становилось очень смешно.

Однажды Гуруме себя раскрасил, надел все свои украшения и, ударяя в барабан, один начал танцевать.

— Кто это бьет в барабан? — стали спрашивать люди.

— Да тот коротышка, — ответил кто-то. — Ему нужна жена, у него ее нет.

«Скоро я понравлюсь какой-нибудь девушке, — думал, танцуя, Гуруме, — скоро я на какой-нибудь из них женюсь». Он закричал односельчанам:

— Зовите всех девушек, пусть приходят на берег, где песок! Я буду танцевать, а они пусть смотрят только на меня, а по сторонам не смотрят.

— Если ты красивый, ты девушкам понравишься, — сказали односельчане, — если некрасивый, не понравишься.

— Это я только снаружи некрасивый, — ответил Гуруме, — внутри я красивый, не хуже вас. Пусть девушки идут на берег.

Девушки пришли посмотреть на него, а он, танцуя, бил в барабан и пел: «Гуруме Гуруме Гуруме Гуруме — ваиваи!» — «Я Гуруме, смотрите на меня!»

Он танцевал очень плохо, и девушки стали смеяться и говорить другим мужчинам:

— Скажите ему, что он нам не нравится, он некрасивый и коротышка.

Мужчины передали Гуруме их слова, и он сказал:

— Почему я им не нравлюсь? Я должен им нравиться, я красивый, я Гуруме.

Но девушки сказали другим мужчинам: — Скажите ему, что он не нравится нам совсем. Наверно, он не человек, а оборо или что-нибудь вроде этого. Гуруме очень рассердился и сказал:

— Нехорошо называть меня оборо!

И он выбросил свои украшения и смыл водой краску. Однажды девушки работали на огороде, разговаривали о чем-то и стали смеяться. Гуруме подумал, что они смеются над ним, надел свои военные украшения и сказал мужчинам:

— Отойдите все в сторону, я буду стрелять в девушек, которые надо мной смеются!

Мужчины отошли, и Гуруме выстрелил из лука. Все девушки пригнулись, чтобы стрела в них не попала, но она, едва вылетев, упала на землю.

— Ого, одну убил! — закричал он. — Сейчас убью вторую! Но и вторая стрела сразу упала. Тогда Гуруме положил лук и стрелы на землю и пошел купаться.

Как-то раз Гуруме опять надел украшения и сказал односельчанам:

— Приготовьте место для танцев, ко мне приплывут гости с Мабуиага, Баду, с острова Двух Братьев, очень много людей — они будут танцевать.

Жители Саибаи ему поверили, расчистили место, где всегда танцевали, и стали сыпать на землю золу — так, чтобы получились полосы, а из этих полос — прямые углы. Для гостей, чтобы их не было видно, отгородили особое место и занавесили его циновками, а девушки и остальные, кто смотрел, сели снаружи. Но вместо гостей с Мабуиага вышел и начал танцевать Гуруме. Девушки отвернулись и сказали:

— Мы не хотим на тебя смотреть! Где гости с Мабуиага?

— Сперва я потанцую один, — сказал Гуруме, — а потом выйдет танцевать еще много людей — вот, смотрите.

Он зашел за подвешенные циновки и стал их толкать и трясти, так что можно было подумать, будто за ними сидит много народу. После этого, не обращая внимания на насмешки девушек, он начал танцевать снова.

— Не думайте о них, сперва пусть понравлюсь вам я, — сказал он и стал танцевать совсем близко от девушек, наклоняясь к ним.

Когда Гуруме кончил танцевать, он сказал: -

— Мужчины Саибаи, не удерживайте этих девушек, теперь я им понравился, и, когда я приду домой, они придут ко мне тоже. Не удерживайте их, пусть идут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Русские народные сказки Сибири о богатырях
Русские народные сказки Сибири о богатырях

В книге публикуются русские волшебно фантастические сказки, записанные в разные годы, начиная с прошлого века и до наших дней, на территории Западной, Восточной Сибири и Дальнего Востока. В работе кроме печатных источников использованы материалы, извлеченные из архивов и рукописных фондов, а также собранные отдельными собирателями. К каждой сказке имеется комментарий, в конце книги даны словарь малоупотребительных и диалектных слов, указатель собственных имен и названий, топографический и алфавитный указатели, списки сказочников и собирателей. Во вступительной статье отражены вопросы изучения русской сибирской сказки, специфики ее бытования в Сибири, местный колорит в сказках.Книга рассчитана на фольклористов, краеведов, а также на всех любителей народной сказки.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Народные сказки