Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

а вернее …богатым.

И все зауважают.


√ «Явление Христа народу» -

Ива`нову являлось 22 года.


√ Явлению природы -

подтверждение не нужно -

и так …видно.


√ Являя помощь напоказ -

выгоду ищешь.

Творить добро -

лучше скрытно.


√ Я всу`e не пойму -

я …талантлива такая

или …суетная.

*** И брызжет,

хлещет из меня -

как шлей зудит

из-под хвоста -

…может, подмыться?


√ Ягодки с грядочки соберу -

с кустика сорву -

помою -

и отправлю в ротик.

*** Тоже, работа -

для здоровья.


√ Я дед внуков троих -

знаю, …это почётно.

Заочно воспитывал

в строгости я -

но`са не казывал -

и в толпе, вряд ли,

признал бы их.

А если за это

ещё и льготы дают -

учтите,

я дед …внуков троих.


√ Я для тебя -

и ты …для себя.

*** Одеяло

…в одну сторону

тянется -

пора б и расстаться…


√ Я жила в СССР -

вообще ничего не знала…

Сегодня, дура,

в век гласности -

написала,

…о чём и тогда

нельзя было.

И результат -

эхо …репрессирования -

…выгнана из общества.

*** Так, что поменялось?

Спасибо, что

…не расстреляли.


√ Я заплачу …психологу -

а ты, будь другом,

…не лезь с советами.


√ Я за такую форму

правления -

чтоб и мне выпала

…моя доля от бюджета.


√ Я за ту партию -

что с лицом

человеческим.

*** Шавкам,

шакалам -

место на псарне.


√ Я знаю потомство –

…младенцем и …юношей.

Оно запомнит меня –

…молодым и …старым,

чтоб память оставить

…для другого поколения.


√ «Язык без костей» -

потому и болтается,

когда болтает зазря.


√ Язык взглядов -

иностранный -

не каждый …понимает.


√ «Язык дан дипломату,

чтоб скрывать

свои мысли» -

не во хмелю ли?


√ Язык дан, чтоб врать, -

что явно,

…не будут уверять.


√ Язык держи за зубами -

чтоб зря не болтался

и не болтал зазря.


√ «Язык — душа` народа» -

фольклор.


√ «Язык мой — враг мой» -

пить надо меньше.


√ Язык настолько силён -

но и его погубит

…мат

или …сленг.


√ «Язык прилип к гортани» -

западение языка, значит.


√ Языку чувств -

перевод не нужен.


√ Язык — чтоб врать.

Глаза — выдадут обман.


√ Я и встала б с солнышком -

только, как быть зимой?

Я уже` на ногах -

оно …спит ещё.


√ Я и готова объять

всех в объятьях -

размаха рук не хватит.


√ Я и есть -

чудачка, та самая,

что улыбки вымаливает.


√ Я и пожелала б тебе

быть царём -

но слово …так испоганено.


√ Яйца диетические -

которые только

из-под курицы.


√ Яйцо,

от кого бы то не было, -

просто так не валяется.


√ Я ко всем с почестями -

но кого-то

…не заметил просто.


√ Я ко всем

с почтением одинаково -

просто не заметил,

…кто без звания.


√ «Якорь спасения» -

застрял в иле.


√ Якшается, с кем не лень -

…не брезгливый.

Чистюля — не приемлет.


√ Я лучше при свечке

буду жить вечно -

чем миг, при реакторе.

*** Причём, я не против -

прогресса …гуманного.


√ Я люблю над собой

подтрунивать -

и подружка любит то же,

…надо мной только.


√ Я люблю поколение будущее -

никто камня не запустил ещё.


√ Я люблю сделать

что-то кому-то… -

и тот не против

…гадость подбросить.


√ Я люблю тебя, страна, -

но она не жалует меня…


√ «Я могу прожить

без необходимого -

но без лишнего не могу».

*** Вот и я о том же -

а то, всё

…достаточно,

…достаточно

и простого.


√ «Ямщик, не гони лошадей!» -

не меня, …так их пожалей.


√ «…Я мыслю -

значит, существую» -

но правильно ль мыслю я?


√ «Я назову тебя солнышко,

только ты рано вставай» -

а я поваляюсь …пока.


√ Я насчёт …по заказу -

а что Великим

…кушать не надо?

Да и …по вдохновению -

всё ли талантливо?


√ «Я не буду

больше молодым» -

да и старым

…не пришлось побыть.


√ «Я не волшебник.

Я ещё только учусь» -

представляю,

что ждёт …впереди.


√ Я — не в тазике.

Я — матрос на палубе.

Кончится смена -

поме`римся снова.


√ Я не молю …прощенья -

я не прощу …молчанья -

я предала себя -

и вот расплата,

…на плахе

распласталася судьба.


√ Я не против

…цензуры

и …критики вовсе -

но от специалиста б

только.


√ Я не самая, самая -

есть и по более -

но и я

представляю что-то -

прошу, уважать меня тоже.


√ «Я не трус, но я боюсь!» -

кто …во власти

и …пред ними

пресмыкающимися.


√ Я ничего не имею

против …других наций -

но их …так много.


√ «Я о прошлом

теперь не мечтаю» -

и давно пора так бы.


√ «Я отвечаю за всё» -

после Бога.


√ «Я памятник себе

воздвиг нерукотворный …» -

коллеги, и я тоже.


√ «Я памятник себе

воздвиг нерукотворный …» -

не ты …один -

я, может, тоже.


√ «Я памятник себе

воздвиг нерукотворный …» -

но читают больше

чушь всякую.


√ "Японский Бог!" –

а Наш, что ж?


√ «Я пришёл к тебе

с приветом -

рассказать,

что солнце встало» -

а ты всё ещё

…не вставала?


√ «Я про одно и то же

не умею думать

два раза» -

голова одна,

…потому по разу.


√ Яркая личность — ослепляет.

*** Но позолота, самородок ли -

кто знает?


√ Яркую личность — ненавидят.

Серенькой — пренебрегают.

*** Не обращайте внимания.


√ «Ярмарка невест» -

в Москве много

…злачных мест.


√ «Ярмарка тщеславия» -

«базар житейской суеты».


√ "Я сама идеал,

я само совершенство" -

дура, наверно.


√ Я самая умная –

а жизнь не удалася.

*** Вот так-то.


√ Я себе поводырь -

но где были мои глаза,

…опираясь на клюку тогда.


√ Яснее смотрят те глаза -

что больше …выплакали.

Добрее та душа -

что больше …выстрадала.


√ Ясно.

Средь козлов -

почти все импотенты.

Но молодые сучки

согласны и на это -

были бы "бабки".


√ Я со всеми на Ты -

но это не значит,

что любой мне

…тыкать станет.


√ «Я старый солдат

и не знаю слов любви» -

мне бы сразу …на абордаж.


√ Я так счастлива -

когда …здорова и …богата.

*** Но таких ситуаций

бывает мало.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука