Читаем Склад хлама мыслей всяких полностью

поезд с рельс сошёл… -

жертвы …никого

не волнуют вовсе.

*** Способ суицида -

говорит об эгоизме.


√ Ах,

если б розы

были без шипов -

не столь б

запомнились нам.

*** Дольше помнятся

…занозы,

чем …хорошее.


√ «Ахиллесова пята» -

мишень стрелка.

*** Контрольный выстрел -

в голову.


√ «Ах, какой пассаж!» -

дачка олигарха.

*** И я хочу такого,

папа!


√ Ах,

как невеста хороша

…была!

*** Но за личиной -

та же дрянь,

…что

и с паперти снять.


√ Ах,

…кони, …кони, …кони, -

завидую я вам,

любуясь вашей статью,

…несётесь, когда вскачь.

*** А в загоне… -

те же …кобылы

и …лошади.


√ Ах, критик, критик!

Ведь я,

в силу своей тупости,

могу и подумать:

" просто …завидуешь".


√ Ах, мечта -

не упустить журавля!

Но журавль -

перелётная птица, друзья.

Хоть синицу в руках?

Но придёт весна

…улетит и она.

*** Уж оттяпать… -

так

побольше б кусман.


√ Ах,

настигла

злодейка-судьба… -

то ль меня догнала -

то ль

в пути задержался я.


√ Ах, поэт, -

сала русского уж нет…


√ Ах, писатель!

Ты об эпохальном… -

но каждый

свой прототип подмечает.

*** Не сдобровать тебе,

малый.


√ Ах,

…сказки,

…сказки –

а ведь мёда

и никому не досталось.


√ Ах ты гад, -

каяться мало -

…казнися!


√ А я, как дура, -

с утра шею вымыла -

и платье выгладила.

*** Для другого -

и так сошло бы.


Б


√ Баба солидарна с бабой -

иначе

она …не женщина.

Баба за бабу горой -

не быть

…женщиной той.


√ «Бабка надвое сказала» -

«Либо дождик, либо снег,

либо будет, либо нет».

*** И синоптики — …вослед.


√ Бабка таращится под ноги –

от …жизни ли,

…хвори.

Внук зрит в небеса –

от …наивности ли,

в …мечтах.

И только Миг -

соединил их взгляды.

И только руки –

сплели их судьбы.

А дальше –

каждый

…своей доро`гой.

*** Удачи бы, им обоим!


√ Бабули!

Оставьте внуков в покое -

времена другие -

люби`те …и довольно.


√ Бабы одни — ластятся.

Другие -

вожжами обхаживают.

*** Всё -

от безысходности.


√ Бабы рожая -

кричат

от боли ли,

радости?

Ещё не зная -

что это уже`

…начало

боли ли,

радости.


√ «Бабье лето» -

молодость

в лет …за сорок.

Юношеская осень -

дряхлость

…уже` с молодости.

*** И похолодело…


√ Багор — всего и есть

клюка` и шест,

посох — для подспорья,

мотыга — в поле,

кирка` — в работе,

трезубец — в море,

и жезл — дворцовый.

*** А валялась -

палка во дворье.


√ Баланс итогов -

ажур подсчётов.

*** Ну, какой лох -

выложит

всё …под расчёт?


√ Бал -

знать …во дворце,

бомонд …от кутюрье

и пир …лицом в оливье.

*** Вот …гламур балдеет где.


√ Балдеть,

тащиться,

в экстазе биться,

ловить под кайфом

Синюю птицу.

*** Ну право,

ни о`пия ли

надышался?


√ Балдеть,

тащиться,

кайфовать -

жизнь просра…

ой, простите,

…проспать.


√ Балуйте детишек… -

но и врезать

…порой не лишне.


√ Балуйте до лет… -

пока по`па

ещё не созрела.

Шлёпайте розгами -

раз уже` готова.

*** Пото`м порадуетесь

…результату,

что по`том досталось.


√ Банальность -

состарившаяся

оригинальность.

Оригинальность -

миг,

…и банальность.


√ Банкомат — по кредитке.

Контомат -

по банковской визе.

*** Просто -

без нала …в наличии.


√ Банкрот — неплатёжен.

Банкрут — обнадёжил.

*** Тут лопух один -

другой облапошил.


√ «Банкроты истории» -

кого нарогатила

сама история.


√ Баня, сауна, парная -

пиво, вобла и …мочало.

*** Заодно -

и веником попарься.


√ Баранка -

что …бублик,

что …руль лихача.

Сушка -

…дырка от бублика

или …что сушится.

Сухарь -

засохший …хлеб

иль …чёрствый человек.

*** От сухомятки отсюда -

гастрит

и печень

болит.


√ Бардак там… -

где каждый

со своей

индивидуальностью.


√ Ба`ржа -

на буксире

скребёт о днище.

С гондолы -

несётся

песнь баркаролы.

А там пароходы -

сливают отходы.

*** Ах, вода,

Что ни капля -

…судьба.


√ Барсучок, сурок, хомяк

вышли погулять.

Только с ёжиком

они не хотят играть.

*** Колючий -

пусть

…с дикобразом дружит.


√ Барыга мир разделит

…на себя

и …средства наживы.


√ Басурман, татарин, …нехристь -

…иноверец, …иноземец.

Варвар — с запада пришелец.

Варяг — с севера …и в греки.

Викинг — скок …и на престол.

*** Кто навсегда -

а кто порожняком.


√ Басурманин, басмачей -

…анархист и …злодей.

*** С порога б дальше… -

от греха подальше.


√ Баталист — о войне.

Мемуарист — о себе.

Доносчик — о всех

…и со злобой.

*** И всё –

вымысли ради чего…


√ «Башмаков ещё не износила» -

как примеряет

обувку от нового,

…кому по` фигу.


√ Бегающая

к соседке за солью -

побеспокоит

…по любому поводу.


√ Бегемотик -

вместе с животиком

…где-то в 200 килограмм.

Гиппопотам -

огромный нильский конь

…в тонны 3 или 5.

*** И не пробуй — поиграть.


√ Беглец -

скиталец на стороне.

Бомж -

в подвале на ПМЖе.

Бродяга -

бродит, где лучше.

Бродяжник -

по помойкам рыщет.

*** Живут, не маясь, -

чего и вам желают.


√ Беглец, спасаясь, -

…с чем кров оставил?

*** Тебе хорошо -

а им каково?


√ Беглый папа -

лишь путник,

…проскоком

заблудший.


√ Беглый папа

семя

зря что ль рассыпал? -

срок страды

он …подсчитал.

*** Дети, внуки,

помните о долге -

на другом вираже

отдадите его мне.


√ Бегут …куда выгодно, –

несут …что надобно –

иначе …не надо.


√ Бегущий

должен и цель знать… –

иначе …профан.


√ Беда, за бедою…

Но будь стоек -

всё рассосётся.


√ Беда, как ураган, -

сносит крышу,

сваи гнёт.

*** Старайся -

хотя бы

удержаться.


√ Бедлам -

вовсе не бардак -

а богоугодное

заведение.


√ Бедность — бремя.

Но именно там… -

и проявляется талант.


√ Бедность -

нагоняет тоску.

Богатство — скуку.

Состоятельность -

…тут некогда хандрить -

надо трудиться.


√ Бедность народа -

несостоятельность

властей.

*** Так,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука