Фацио подуспокоился:
– Гуррери сорок семь, женат на… Не помню, записано на листке. Живет в Вигате на улице Никотера, 38…
– Фацио, последний раз говорю: никаких персональных данных.
– Ладно-ладно. Гуррери положили в больницу в Монтелузе в начале февраля 2003 года, точную дату не помню, записана на…
– К черту точную дату. Еще раз скажешь, что записал на листке, – достану из корзины и заставлю тебя его съесть.
– Хорошо-хорошо. Гуррери был без сознания, его привез один тип, имени не помню, но записал на…
– Сейчас застрелю!
– Простите, вырвалось. Этот тип работал вместе с Гуррери в конюшне у Ло Дуки. Заявил, что Гуррери случайно ударили тяжелым железным прутом, которым загораживают проход на конюшню. Короче, ему пришлось делать трепанацию черепа или что-то вроде того, потому что обширная гематома давила на мозг. Операция прошла удачно, но Гуррери остался инвалидом.
– В каком смысле?
– У него стали случаться провалы в памяти, отключки, внезапные вспышки ярости и все такое прочее. Я узнал, что Ло Дука оплатил ему лечение и консультации, но ему не то чтобы стало лучше.
– Скорее, хуже, если верить Ло Дуке.
– По больнице это все, но есть и другое.
– То есть?
– До того как поступить к Ло Дуке, Гуррери отсидел пару годков.
– Вот как?
– Именно. Кража со взломом и попытка убийства.
– Звучит неплохо.
– После обеда постараюсь разузнать, что о нем говорят в городе.
– Ладно, валяй.
– Простите, комиссар, можно мне забрать листок?
В четыре тридцать Монтальбано выехал в Монтелузу. Через десять минут кто-то просигналил ему сзади. Комиссар прижался к обочине, чтобы пропустить торопыгу, но тот, медленно поравнявшись с ним, сказал:
– У вас колесо спущено.
Мадонна! И что теперь делать? Он за всю жизнь ни одного колеса не сменил сам! К счастью, мимо как раз проезжали карабинеры. Он поднял левую руку, те притормозили.
– Нужна помощь?
– Да, спасибо. Огромное спасибо. Я землемер Галлуццо. Не могли бы вы помочь мне заменить левое заднее колесо…
– А вы сами не умеете?
– Умею, но, к сожалению, у меня плохо действует правая рука и мне нельзя поднимать тяжести.
– Мы поможем.
Комиссар явился в кабинет Джарриццо с десятиминутным опозданием.
– Простите, прокурор, такие пробки…
Прокурор Никола Джарриццо – крупный сорокалетний мужчина, почти два метра ростом и почти два метра в обхвате, – любил беседовать, расхаживая по комнате, в результате постоянно натыкался то на стул, то на створки раскрытого окна, то на собственный письменный стол. Не то чтобы он плохо видел или был рассеянным, просто ему было тесно в обычном служебном кабинете, как слону в телефонной будке.
Когда комиссар объяснил ему причину визита, прокурор немнолго помолчал. Потом сказал:
– Не поздновато ли?
– Для чего?
– Заявляться сюда со своими сомнениями.
– Видите ли…
– Если б вы даже явились со стопроцентной уверенностью, все равно уже поздно.
– Почему, простите?
– Потому что все, что надо было написать, уже написано.
– Но я пришел говорить, а не писать.
– Без разницы. На данном этапе уже ничего не изменить. Наверняка будут еще новые факты, возможно даже важные, но они появятся в ходе судебного разбирательства. Ясно?
– Куда уж яснее. Вот я и приехал вам сказать, что…
Джарриццо прервал его, подняв руку:
– Кроме того, я не думаю, что ваши действия корректны. Пока не будет доказано обратное, вы еще и свидетель.
Все верно. Монтальбано облажался. Он поднялся со стула, внутри у него все клокотало.
– Ну тогда…
– Вы куда? Уже уходите? Обиделись?
– Нет, но…
– Сядьте! – велел прокурор, стукнувшись о раскрытую створку двери.
Комиссар сел.
– Мы ведь можем поговорить в чисто гипотетическом плане, – предложил Джарриццо.
Что значит – в гипотетическом плане? На всякий случай Монтальбано решил согласиться:
– Хорошо.
– Так вот, повторяю, чисто гипотетически и только чтобы порассуждать вслух, предположим, что некий комиссар полиции, назовем его Мартинес…
Монтальбано поморщился: ему не понравилось выбранное прокурором имя.
– А нельзя назвать его иначе?
– Это совершенно несущественно! Но раз уж для вас это важно, предложите имя, которое вам нравится, – раздраженно ответил Джарриццо, врезавшись в рубрикатор.
Д’Анджелантонио? Де Губернатис? Филиппаццо? Козентино? Ароматис? Ни одно из имен, пришедших на ум, не подходит.
Он сдался:
– Ладно, пусть будет Мартинес.
– Так вот, предположим, этот Мартинес, проводивший, и так далее и тому подобное, расследование по делу некоего Салинаса, назовем его так…
Да что за пристрастие такое у Джарриццо к испанским именам?
– Салинас вам подходит? …обвиняемого в том, что он стрелял в торговца, и так далее и тому подобное, замечает, и так далее и тому подобное, что в расследовании есть слабое место, и так далее и тому подобное…
– Простите, кто замечает? – спросил Монтальбано, совершенно запутавшийся во всех этих «и так далее».
– Мартинес, кто же еще? Торговец, назовем его…
– …Альварес дель Кастильо, – с готовностью подхватил эстафету Монтальбано.
Джарриццо секунду колебался.
– Слишком длинно. Назовем его просто Альварес. Торговец Альварес, открыто противореча сам себе, отрицает, что узнал Салинаса в стрелявшем. Пока все сходится?
– Сходится.