Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ЛУКАВЫЙ – прозвище великого князя Николая Николаевича (Младшего). Он был огромного роста, лихой кавалерист, отчаянный матерщинник, крутой, свирепый командир, самодур и истерик. С ним солдаты связывали одно из прошений в молитве «Отче наш»: «Избави нас от лукаваго».

ЛЮБИМЫЙ ТИРАН – так актеры Большого драматического театра называли главного режиссера Г. А. Товстоногова. См. также: Святой Георгий.

М

МАДАМ ДИЗСЕПТЬЕМ – так во Франции прозвали Матильду Кшесинскую, которая после бегства из Петербурга поселилась во Франции, пристрастилась к игре в рулетку и ставила только на цифру «17» (фр. dix-sept) в печальную память 1917 г. (Бореев, с. 11). См. также: Великолепная Матильда.

МАДАМ ИНТРИГА – прозвище недоброжелательницы Пушкина Идалии Полетика.

МАДАМ КЕРЕНСКИЙ – так стали называть А. Ф. Керенского после того, как распространились слухи о его бегстве из Петрограда в женском платье (Шагал, с. 191). См. также: Александр IV.

МАДАМ СЕМНАДЦАТЬ – см. Мадам Дизсептьем.

МАДАМ ЭПАТАЖ – то же, что Мадам Дизсептьем (Родина, 2000, № 6, с. 25). См. также: Великолепная Матильда.

МАКСИМ КИСЛЫЙ – прозвище Максима Горького (Нева, 2012, № 2, с. 199). См. также: Буревестник революции.

МАЛАНЬЯ – так называли Г. М. Маленкова, намекая на его тучный, женоподобный облик (Юность, 1989, № 9, с. 73).

МАЛЕНЬКАЯ ПОВЕЛИТЕЛЬНИЦА – Мария Антоновна Нарышкина, светская красавица, любовница императора Александра I (Пыляев 1996, с. 489).

МАРИЯ ГАВРИЛОВНА – так подчеркнуто официально, как императрицу, называли в театре М. Г. Савину. См. также: Генеральша.

МАРШАК СОВЕТСКОГО СОЮЗА – «титул» поэта С. Я. Маршака (Юность, 1987, № 11, с. 70). См. также: Сам.

МАРШАЛ ПОБЕДЫ – Г. К. Жуков. См. также: Георгий Победоносец.

МАТУШКА АННА ИОАННОВНА – прозвище директора Павловского парка и дворца-музея Анны Ивановны Зеленовой (по аналогии с императрицей Анной Ивановной) (Наш Павловск, с. 76).

МЕДНАЯ ВЕНЕРА – А. Ф. Закревская, экстравагантная красавица, известная своими скандальными связями (Лотман 1994, с. 66). См. также: Клеопатра Невы.

МЕХОВАЯ РУЧКА – в 1900-е гг. среди купцов Гостиного двора много толков вызвало появление «Меховой ручки»: так, в память о Соньке Золотой ручке, они прозвали миловидную даму, после визита которой приказчики не досчитывались ценных шкурок.

МИНОГА – прозвище Н. К. Крупской (Юность, 1982, № 8, с. 31). См. также: Глазунья.

МИРОТВОРЕЦ – император Александр III, в царствование которого Россия не участвовала ни в одной войне. См. также: Булочник на престоле; Бык; Гатчинский узник; Царь-дворник.

МИТЮХА СТИХОПЛЕТОВ – прозвище поэта-графомана Д. И. Хвостова (Русский литературный анекдот, с. 154). См. также: Графов.

МИХАЛВАНЫЧ – М. И. Калинин (Огонек, 1989, № 41, с. 22). См. также: Всесоюзный староста.

МОЛЧУНЬЯ – детское прозвище Н. Н. Гончаровой (Кузнецова, с. 179). См. также: Афродита Невы.

МОНАШКА – прозвище Н. К. Крупской (Коломенские чтения, с. 20). См. также: Глазунья.

МОСКВИЕНКО – прозвище В. И. Матвиенко, которую на выборах губернатора Петербурга откровенно поддерживала Москва (ПЧП, 2003, № 38). См. также: Валентина Иоанновна.

МРАМОРНАЯ МУХА – прозвище Осипа Мандельштама (Волков С., с. 361). См. также: Златозуб.

МУЗА РЕВОЛЮЦИИ – Лариса Рейснер, политработник Красной армии в годы Гражданской войны, писательница (Пчела, 2000, с. 83). См. также: Диана-воительница.

МУСУЛЬМАНИН – лицейское прозвище А. А. Дельвига. См. также: Султан.

МЯСНИК – прозвище маршала Жукова, не считавшегося с потерями собственных солдат во время войны. См. также: Георгий Победоносец.

Н

НАБАЛДАШНИК В ЧЕЛКЕ – так, с легкой руки Маяковского, называли поэта Георгия Иванова, который любил щеголять с тростью в руках (Иванов Г., с. 16). См. также: Жорж Опасный.

НАПОЛЕОН – прозвище С. П. Дягилева, полученное за внешнее сходство и манеры (Коломенские чтения, с. 288). См. также: Декадентский староста.

НАХИМОВ ПУЛКОВСКИХ ВЫСОТ – так в дни обороны Ленинграда бойцы называли генерал-майора Б. О. Галстяна (Дужников, с. 87).

НАЧАЛЬНИК КАМЧАТКИ – так называли музыканта Виктора Цоя, который работал в котельной, известной в фольклоре как «Камчатка». См. также: Купчинский панк.

НАЧАЛЬНИК СЕВЕРНОЙ КОММУНЫ – председатель Петросовета Г. Зиновьев (Гиппиус, с. 189). См. также: Зиновьев-паника.

НАШ ПАВЛИК – так ласково до сих пор называют Павла I сотрудники Михайловского замка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука