Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

Ленинградский институт инженеров путей сообщения (ЛИИЖТ) – Ленинградский Институт Изучения Женского Тела при Министерстве путей сообщения.

Ленинградский институт текстильной и легкой промышленности (ЛИТЛП) – ЛенБабСбыт; Ленинградский Институт Танцев и Легкого Поведения; Тряпочка.

Ленинградский институт точной механики и оптики (ЛИТМО) – Городской дом; Биржа труда; Ленинградский Институт Тайных Международных Отношений; Ленинградский Институт Темной Магии и Оккультизма; Ленинградский Институт Тесных Мужских Отношений; Лентяям И Тунеядцам Место Обеспечено; Лошадь И Та Может Окончить; Чмо из Литмо.

«Ленинградский рабочий», газета – Поганка совка.

Ленинградский фронт – Балтийская баланда; Бутылочное горло; Дай прикурить; Дети капитана Гранина; Задница мира; Кулацкая дивизия; Линия Сталина; Невский пятачок; Хозяйка Пулковских высот.

Ленинградский электротехнический институт им. В. И. Ульянова (Ленина) (ЛЭТИ) – Бастилия; Гробница Тутанхамона; Кресты; Ленинградский Эстрадно-Танцевальный Институт с легким электротехническим уклоном; Спортивно-музыкальный вуз с небольшим электротехническим уклоном; Эрмитаж.

Ленинградский электротехнический институт связи им. М. А. Бонч-Бруевича (ЛЭИС) – Бонч; Ленинградский Экспериментальный Институт Секса.

Ленинградское высшее инженерное морское училище – Любим Выпить И Можем Удовлетворить; Шмонька.

Ленинградское областное училище культуры – Малый кулек.

Ленинградское оптико-механическое объединение (ЛОМО) – Ломовые извозчики; Ломография; Панфиловский чудильник.

Ленина, проспект в Кронштадте – Бархатная; Ситцевая.

Ленинское – В ленинский горошек; Запах Ильича; Ильич в шоколаде; Лампочка Ильича; Ленинские места; Ленины; Лукич; По ленинским местам.

Ленконцерт – Малина кастратов; Сарай.

Лесное – Петербургский Кембридж; Сонный Лесной.

Лесозаготовки – Бревно; Деревяшка; Контора «Плоское катать, круглое таскать»; Лесные жуки.

Лесотехническая академия – Деревянная академия; Деревяшка; Дубовый колледж; Канкринополь; Короеды; Лесопилка; Лешие; Парк короедов; Сексопилки из Лесопилки.

Лестница здания Городской думы – Динамо.

Летний дворец Петра I – Летний дом.

Летний сад – Дамская площадка; Императорские сады; Летняга; Нимфа Летнего сада; У Петра; Царицына площадка.

Лештуков мост – Нет ли лишнего билетика.

Лигово – Новые места; Фигово Лигово.

Лиговский проспект – Курская дуга; Курский пятачок; Лигавка; Лиговка; Лиговская шпана; Лиговские бульвары; Лиговский остров; Лиговский хулиган; Лигов-стрит; Фронт.

Ликероводочный завод «Ливиз» – Военный завод; Завод имени Егора Кузьмича Лигачева; Люблю И Выпить, И Закусить; Ликерка.

Лисий Нос – Лисьеносцы; Лягушки.

Литейный мост – Чертов мост.

Литературные объединения (ЛИТО) – Глеб-гвардии Семеновского полка собрания; Лицей; Первый глебовский разлив; Гопники; Литовцы.

Литовский замок – Дядина дача; Дядин дом; Каменный мешок; Литовский замок; Петербургская Бастилия; Семибашенный замок.

Лицей – Лицейский дух; Лицейская республика; Лицейское подворье; Сады Лицея; Скотобратцы.

Лодейное поле – Лодейная пристань; Лодатное поле.

Ломоносов – Апельсиновая волость; Аренбог; Воловичок; Вшивая горка; Капельница; Кронштадтская колония; Малая земля; Мордвиновка; Обезьянник; Ораниенбаумский пятачок; Ораниенбаумский спуск; Поле дураков; Рамбов; Сиреневый город; Сурки.

Лопухинский сад – Дзержинка; Лопухинка.

Луга – Петербургский Крым; Пьяная Луга; Сто первый километр.

Львы, скульптуры – Львы-философы; Памятники Льву Яшину.

Люди Гостиного двора – Гости города; Гостинодворцы; Гостинодворские сидельцы; Очередники.

М

Магазин «Советское шампанское» – На углу всех улиц; США.

Магазин «Чай-Кофе» – У Чайковского; ЧК.

Магазины винные – Бревно; В разлив к Ленину; Винница; На колоколах; На свечах; На стременах; Подвальчик; Райские вина; Радиус; Рыло; Три соловья; Шапки.

Магазины продовольственные – Башмак; Бирма; Болото; Бомжатник; Бугры; Бушок; Варшава; Василек; Восьмерка; Вымпел; Гвоздильщик; Греческий зал; Гробы; ГУМ; Двадцатка; Двадцать пятый цех; Двойка; Девятиэтажка; Дурдинка; Еврейский магазин; Железка; Железнодорожный; Жердочка; Звездочка; Зеркала; Измаил; Канава; Квадрат; Керосинка;

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука