Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

Политковский А. Г. – Петербургский Монтекристо.

Полтавченко Г. С. – Генерал-губернатор; ЖоПэ; Суровый дядя.

Потемкин Г. А. – Ахиллес; Исполин; Князь тьмы; Колосс; Некоронованный император; Полубог; Циклоп.

Прокофьев А. А. – Прокоп.

Пронин Б. К. – Собачий директор.

Пушкин А. С. – Обезьяна; Русский Байрон; Сверчок; Троеженец; Француз.

Пушкина Н. Н. – Афродита Невы; Венера Невская; Косая Мадонна; Косоглазая богиня; Молчунья; Психея; Скромница.

Пьеха С. П. – Стас Эдитович Пьеха.

Пьеха Э. С. – Бабушка русской эстрады.

Пяст В. А. – Безумный Пяст; Двухстопные пясты.

Р

Разумовский Г. Г. – Ночной император.

Распутин Г. Е. – Вампир, пролезший в ампир; Гришка; Крестьянский канцлер; Святой черт; Сопляк; Старец; Царь над царем.

Рейснер Л. М. – Диана-воительница; ЗАМКОМ ПО МОРДЕ; КОМОРСИ; Муза революции.

Романов Г. В. – ГэВэ; ПерСек; Последний Романов.

Ромодановский Ф. Ю. – Пыточный мастер.

Рубинштейн А. Г. – Демон Антонович; Дубинштейн; Листок; Тупинштей.

С

Сабуров A. M. – Пес Бурый.

Савина М. Г. – Генеральша; Мария Гавриловна; Повелительница; Царица Александринки.

Салтыков-Щедрин М. Е. – Вице-Робеспьер.

Самойлова Ю. П. – Последняя из Скавронских;

Северный А. – Король блатной песни.

Сергиев И. И. – Иоанн Кронштадтский; Кронштадтский пастырь.

Смирнова Д. В. – Охтинская богородица.

Симоняк Н. П. – Генерал прорыва.

Скопа-Родионова Г. В. – Блокадный соловей.

Смирнова-Россет А. О. – Северная Рекамье; Южная ласточка.

Собчак А. А. – Собакевич; Собздик; Собчака Баскервилей; Стульчак.

Соловьев-Седой В. П. – ВПСС.

Сологуб Ф. К. – Кирпич в сюртуке; Колдун.

Сталин И. В. – Йося Грозный; Каин Бесович; Коба; Пахан; Рябой; Сапожник; Сиди Тихо, Адский Ленинский Инкубатор Ненависти; Ус; Хозяин; Хромой; Чингисхан.

Сталин и Ворошилов – Два вождя после дождя.

Стасов В. В. – Вавила Барабанов; Неуважай-корыто; Тромбон.

Столыпин П. А. – Последний дворянин.

Стравинский И. Ф. – Великий Игорь.

Стржельчик В. И. – Стриж.

Стругацкие Аркадий и Борис – Братья Ругацкие.

Сюзор П. Ю. – Банный зодчий.

Т

Тараканова Е. – Тьмутараканская княжна.

Тихова Вера – Блокадная Джоконда.

Телушкин П. – Небесный кровельщик.

Товстоногов Г. А. – Любимый тиран; Святой Георгий.

Товстоногов и Достоевский – Достоногов и Товстоевский.

Товстоногов Г. А. и Коркин Г. М. – Два Георгия.

Толстой А. Н. – Красный граф; Красный шут; Третий Толстой.

Толстой П. А. – Иуда Толстой.

Толстой Ф. И. – Американец.

Троцкий Л. Д. – Демон революции; Иудушка Троцкий; Красный Лев; Красный фельдмаршал; Лев революции; Ленинская дубинка.

У

Уваров С. С. – Старушка.

Уланова Г. С. – Бабушка Джульетта; Великая немая.

Умников С. Д. – Старик Ахматов.

Успенский М. Н. – Крепостной художник.

Ф

Фаберже К. – Курица, несущая золотые яйца.

Феоктистов В. – Дедушка русского рэкета.

Фигнер В. Н. – Вера – топни ножкой.

Фикельмон Д. Ф. – Флорентийская Сивилла; Доленька и Голенька.

Фитингоф фон Шель Б. А. – Демон Борисович.

Фрейндлих А. и Б. – Лиса Алиса и кот Фрейндлих.

X

Хвостов Д. И. – Графов; Митюха Стихоплетов; Ослов; Свистов; Хлыстов.

Хитрово Е. М. – Голенька; Доленька и Голенька.

Ц

Цой В. Р. – Купчинский панк; Начальник Камчатки.

Ч

Чаадаев П. Я. – Басманный затворник; Прекрасный Чаадаев.

Черкасов Н. К. – Оккупант моста Лейтенанта Шмидта.

Чичерин Н. И. – Последняя жертва наводнения.

Чкалов В. П. – Воздушный хулиган.

Чуковский К. И. – Корней Чукотский; Он мой до дыр.

Чурилин А. – Первопроходец Малой Садовой.

Ш

Шаляпин Ф. И. – Царь-бас.

Шварц И. И. – Сиверский отшельник.

Шелест А. Я. – ШелестАлла.

Шереметев А. Д. – Брандмайорский граф.

Шернваль А. К. – Аврора Роковая; Финляндские звезды.

Шишкин И. И. – Дедушка лесов.

Шишкова А. А. – Петербургская Салтычиха.

Шостакович Д. Д. – Современный Бетховен.

Штраус И. – А-ля Штраус; Иван Иваныч; Танцующий страус.

Э

Элькан А. Л. – Домовой Невского проспекта; Ходячая петербургская газета.

Я

Яковлев В. А. – Лось; Прораб; Сантехник Яковлев; Сохатый.

Яшке В. Е. – Дедушка Яшке; Штабс-капитан Рыбников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука