Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ГВАРДЕЙСКАЯ ЭКОНОМКА – так в начале XX в. называли магазин военных вещей «Гвардейского экономического общества» на Большой Конюшенной ул., ныне – ДЛТ (Трубецкой, с. 218).

ГВОЗДИЛКА – Невский метизный завод (Общественный пер., 3) (Милъяненков).

ГВОЗДИЛЬЩИК (1970-е гг.) – продовольственный магазин № 25 на 1-й линии В. О., 44 (Милъяненков).

ГВОЗДЬ1) обелиск «Городу-герою Ленинграду» на пл. Восстания. См. также: Штык в горле Невского проспекта;

– 2) обелиск на пл. Победы. См. также: Стамеска (1).

ГВОЗДЬ В ОДНОМ МЕСТЕ – нереализованный проект башни «Охта-центра». См. также: Газоскреб.

ГДР (ГОВЕННЫЙ ДЕМОКРАТИЧЕСКИЙ РАЙОН, ГРАЖДАНКА ДАЛЬШЕ РУЧЬЯ, ГОРАЗДО ДАЛЬШЕ РУЧЬЯ, ГРАЖДАНСКАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА) – так в народе называют Гражданку (Анталов). См. также: Граждане; Гражданка; ДРВ; ФРГ; Дорога в Гражданку; Русская Гражданка; Собчачьи выселки; СССР.

ГЕЙЗЕР «АВРОРА» (ГЕЙЗЕР РЕВОЛЮЦИИ) – крейсер «Аврора». См. также: Крейсер революции.

ГЕНЕРАЛ-ПРОКУРОРСКИЙ ДОМ – дом И. И. Шувалова на Итальянской ул., 25. В одном из флигелей этого дома находилась Тайная полицейская канцелярия во главе с генерал-прокурором (Пыляев 1996, с. 537). См. также: Дворец Бирона (1); Сандом.

ГЕНЕРАЛЬСКАЯ ГАЛЕРЕЯ – галерея 1812 г. в Эрмитаже (Курбатов, с. 355).

ГЕНЕРАЛЬСКИЙ ДОМ1) дом на Измайловском пр., 2. Построен в XIX в. для офицеров Измайловского полка;

– 2) дом на Кронверкской ул., 29. Здесь жили маршал В. Л. Говоров, секретарь обкома А. А. Кузнецов, композитор Д. Д. Шостакович, поэт А. А. Прокофьев и многие другие привилегированные люди Ленинграда.

ГЕНЕРАЛЬСКИЙ КОРИДОР – так в БДТ называют огромный коридор вдоль театральных гримерок. См. также: Суворинский театр.

ГЕНЕРАЛЬСКИЙ КОРПУС – дом на Таврической ул., 2, построенный в 1936–1938 гг. для преподавателей Военной академии тыла и транспорта.

ГЕНЕРАЛЬСКИЙ МАГАЗИН – так во время блокады называли магазин на Невском пр., 11, где отоваривали продовольственные карточки высшему офицерскому составу.

ГЕНШТАБ – штаб Ленинградского военного округа, Дворцовая пл., 10. См. также: Вермахт; Пентагон (9); Собачий домик; Эй, ухнем.

ГЕОРГИЕВСКИЕ КАВАЛЕРЫ ВСЕХ СТЕПЕНЕЙ – актеры Большого драматического театра им. Горького (БДТ) под руководством Г. А. Товстоногова. См. также: Алмазный венец Товстоногова.

ГЕРБОТВОРЧЕСТВО – стихийная попытка создания вариантов герба Ленинграда в связи с его официальным отсутствием. Особенно часто такие «гербы» появлялись в оформлении бытовых товаров, канцелярских принадлежностей, на упаковках и т. п.

ГЕРЦОВНИК – Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена (БСРЖ). См. также: ГПУ; ИНБЛДЕВ; Институт имени Большого Морского; Ленинградский государственный педерастический институт; Ленинградский государственный приют идиотов; Педун имени ГАИ; Перпетун; Трепетун.

ГИДАСПОВБУРГ – название Ленинграда в период, когда первым секретарем Ленинградского обкома КПСС был Б. В. Гидаспов. См. также: Питер.

ГИЛЬОТИНА – так называли кресло главного редактора издательства Академии наук, когда одного за другим стали арестовывать главных редакторов. К тому же кресло академического издателя было исполнено по проекту Дж. Кваренги в стиле Людовика XVI (Лихачев 2000, с. 426). См. также: Репрессанс.

ГЛАВАРБУЗ (1970-е гг.) – Главное управление по завозу хранению, переработке и реализации плодоовощной продукции и картофеля Агропромышленного комитета Ленинграда «Главленплодовощпром» (ЛП, 1990, 25 авг.).

ГЛАВБРЕВНО – институт «Гипролестранс», 10-я Красноармейская ул., 19.

ГЛАВГОРБУШКА (1970-е гг.) – Управление хлебопекарной промышленности, пр. Чернышевского, 16.

ГЛАВНАЯ УЛИЦА – Николаевская улица Кронштадта.

ГЛАВНЫЙ ПРОСПЕКТ – так в Петербурге называют Неву. См. также: Нева Петровна.

ГЛАВОВОЩЕГНОИЛИЩЕ (1970-е гг.) – «Главленплодовощпром», пл. Труда, 2.

ГЛАВПОЛЕНО – 1) «Гортоп», наб. Обводного канала, 53 (1970-е гг.).

– 2) «Ленгортоп», ул. Восстания, 51 (1970-е гг.).

ГЛАВСНАБХАП (1970-е гг.) – склад межобластной торгово-закупочной базы на ул. Емельянова, 10 (Милъяненков).

ГЛАВХАБАРИК – специализированный табачный магазин на 6-й линии В. О.

ГЛАЗОК (XIX в.) – питейный дом купца Глазова на углу Глазовской и Разъезжей ул.

ГЛЕБ-ГВАРДИИ СЕМЕНОВСКИЙ ПОЛК – так называли членов литературного объединения (ЛИТО) при Горном институте, которым руководил поэт Г. С. Семенов (ПЧП, 1994, № 14.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука