Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

НА НОВЫХ МЕСТАХ, ЦЕРКОВЬ – церковь Преображения Господня у железнодорожной станции «Лигово». Не сохранилась (Храмы, № 160).

НА СВЕЧАХ (1980-е гг.) – винный магазин в Свечном пер.

НА СЕМИ ВЕТРАХ (1970-е гг.) – пивной бар на Мытнинской ул., 5/2 (Милъяненков).

НА СТРЕЛКЕ (1940-1950-е гг.) – продовольственный магазин, стоявший на месте облисполкома на площади Пролетарской Диктатуры.

НА СТРЕМЕНАХ1) баня на углу ул. Марата и Стремянной. См. также: Баня имени Шарлотты Корде;

– 2) магазин «Вина в разлив» на углу ул. Стремянной и Марата (1980-е гг.).

НА УГЛУ ВСЕХ УЛИЦ – так говорят о перекрестке Невского и Владимирского пр., где тусуются ленинградские неформалы (ЛП, 1989, № 2, с. 27). См. также: Дорога святого Александра Невского.

НА УГЛУ НЕВСКОГО И ШАМПАНСКОГО – на углу Невского пр. и Садовой ул., где в 1970-е гг. располагался магазин «Советское шампанское». См. также: США (1).

НА ЧУХНЕ (XIX в.) – «чтобы вполне насладиться удовольствиями Масленицы, необходимо начать с поездки „на чухне“. На время Масленицы чухны и вообще окрестные крестьяне пользуются правом извоза в столице и пользуются им в широких размерах. Их наезжает сюда со своими „ветками“, то есть „шведками“, как они называют своих лошадей, и расписными санками многие тысячи. Ездить на них не совсем удобно, но они дешевле постоянных извозчиков, и притом для истого петербуржца низших слоев не прокатиться „на чухне“ во время Масляной все равно почти что и самой Масляной не видеть» (Михневич Вл. Петербуржцы).

НАБЕРЕЖНАЯ НАУКИ – Университетская набережная Васильевского острова, на которой расположены многочисленные научные и учебные заведения.

НАВАР БУЛЬВАТОРОВ – бульвар Новаторов (НКП).

НАДВРАТНАЯ ЦЕРКОВЬ1) Невско-приходская церковь Божией Матери «Всех скорбящих Радость», устроенная над въездными воротами Александро-Невской лавры (ИСС, вып. 5, ч. 2, с. 385);

– 2) церковь Святого Саввы Стратилата в Троице-Сергиевой пустыни, Стрельна, Ленинградское шоссе, 15 (Храмы, № 22). См. также: Шишмаревская церковь.

НАДСТРОЙКА ГОРЯ ОТ УМА (1930-1950-е гг.) – дом № 9 с мансардной надстройкой по каналу Грибоедова. Писательский дом, здесь жили М. Зощенко, Э. Казакевич и др. См. также: Недоскреб.

НАЕМНЫЕ КАЗАРМЫ – так в конце XIX – начале XX в. в Петербурге называли 4-5-этажные доходные дома (С.-Петербург и его жизнь, с. 55).

НАЛИЧКА – Наличная улица. См. также: Безнал.

НАПИТОК БОТКИНА – любой напиток в заведениях общепита, после которого можно было легко попасть в Боткинские бараки. От фамилии врача-терапевта С. П. Боткина, именем которого названа инфекционная больница (Файн, с. 132). См. также: Боткинские бараки.

НАРВСКАЯ ЗАСТАВА – так в XIX в. называли район за Нарвскими воротами (Ленинград 1940, с. 158).

НАРВСКИЕ ТРУХМАЛЬНЫЕ – так в просторечии называли Нарвские триумфальные ворота (Крестовский, т. 1, с. 522).

НАРВСКОЕ ВЕЧЕ – встречи избирателей с народными депутатами Кировского р-на у кинотеатра «Нарвский» (ЛП, 1990, 26 сент.). См. также: Москва.

НАРОДНЫЕ КЛЮЧИ – так в XVIII в. называли железные подземные ключи в Полюстрове (Горбачевич, с. 119). См. также: Баваровка.

НАУЧКА (1970-е гг.) – общежитие для научных работников Университета. См. также: Курятник (1).

НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕВУШКИ – так стали называть себя работницы Публичной библиотеки, после того как ее переименовали в Национальную.

НАШ МАЛЫЙ ЭРМИТАЖ – так наши соотечественники за рубежом, в основном живущие в Америке, ласково называют Вашингтонскую национальную галерею, в которой сосредоточено множество художественных произведений, некогда принадлежавших Эрмитажу и проданных в 1920-1930-е гг. за валюту.

НАША ГОРБАТАЯ «ЧАЙКА» – так актеры называют знаменитый спектакль Театра юного зрителя «Конек-Горбунок».

НЕ СКАЖУ КУДА – дорога на кладбище в Комарове (Лихачев 1989, с. 399). По строчке из стихотворения Анны Ахматовой.

НЕБЕСНОЕ КОЛЕСО МОНФЕРРАНА – так называют балюстраду под куполом Исаакиевского собора, на которой установлены 24 скульптуры ангелов. См. также: Исакий.

НЕБЛАГОСЛОВЕННАЯ – первая железная дорога между Царским Селом и Павловском. Кто-то распустил слух, что она не была благословлена митрополитом (Пыляев 1994, с. 512).

НЕВА – Дворец культуры «Невский» на пр. Обуховской Обороны, 32. См. также: Сарай (1).

НЕВА-КРАСАВИЦА – Нева (Курбатов, с. 433). См. также: Нева Петровна.

НЕВА ПЕТРОВНА – Нева. См. также: Главный проспект; Голубая красавица; Нева-красавица.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука