Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

СВЯТОГО ТИХОНА ЗАДОНСКОГО ЦЕРКОВЬ – церковь Успения Пресвятой Богородицы в Александро-Невской лавре.

СВЯТОЙ ЗИНАИДЫ ЦЕРКОВЬ – церковь Пресвятой Богородицы в Юсуповском дворце на наб. р. Мойки, 94, одной из владелиц которого была Зинаида Юсупова (Храмы, № 218).

СВЯТЫНЯ НЕСЧАСТИЙ – так после подавления восстания декабристов стали называть дом Муравьевой на Фонтанке, 25. Пятеро членов этой старинной фамилии были участниками восстания декабристов. Один из них казнен на кронверке Петропавловской крепости, остальные приговорены к различным срокам заключения и каторги.

СЕВЕРНАЯ ВЕНЕЦИЯ1) синоним Петербурга. См. также: Питер;

– 2) так в Петербурге называют три острова: Каменный, Елагин, Крестовский (Пыляев 1996, с. 419). См. также: Невские острова.

СЕВЕРНАЯ ЖЕМЧУЖИНА – синоним Петербурга. См. также: Питер.

СЕВЕРНАЯ КОММУНА – так называли Петроград в 1918–1919 гг. (Гиппиус, с. 189). См. также: Питер.

СЕВЕРНАЯ НИЦЦА – так называют город Зеленогорск (СПб. вед., 2011, № 140). См. также: Зелик; Летний Эльдорадо.

СЕВЕРНАЯ ПАЛЬМИРА – синоним Петербурга (Усанов, с. 10). См. также: Питер.

СЕВЕРНАЯ СТОЛИЦА – синоним Петербурга. См. также: Питер.

СЕВЕРНЫЕ ПОЛМИРА – Петербург (ЛГ, 2003, № 11). См. также: Питер.

СЕВЕРНЫЙ АЛЬЯНС – так окрестили москвичи команду петербуржцев, пришедших в Кремль вместе с В. В. Путиным. См. также: Питерская команда.

СЕВЕРНЫЙ ПАРАДИЗ – так называли Петербург в XVIII в. См. также: Питер.

СЕВЕРНЫЙ РИМ – Синоним Петербурга. См. также: Питер.

СЕВЕРНЫЙ СОЦЛАГЕРЬ – Парголовское кладбище.

СЕВЕРОГРАД – Петербург. См. также: Питер.

СЕВЕРЯНКА (1970-е гг.) – торговый центр на пр. Энергетиков, 50 (Милъяненков).

СЕДЬМОЕ НЕБО1) буфет при ресторане «Бриг» на ул. Чайковского, 17;

– 2) седьмой этаж Дома книги, место еженедельных собраний книголюбов (1960-1970-е гг.).

СЕКСАПИЛКИ ИЗ ЛЕСОПИЛКИ – студентки Лесотехнической академии. «Сексапилка» на молодежном жаргоне – привлекательная девушка. См. также: Короеды.

СЕКСОДРОМ1) на молодежном жаргоне так называют сквер на углу улиц Курчатова и Шателена (Милъяненков);

– 2) то же – сквер у ТЮЗа. См. также: Площадь сепаратистов.

СЕКСОТ СЕКУНД – Независимая телекомпания «600 секунд» во главе с Александром Невзоровым. От жарг. «сексот» – секретный сотрудник правоохранительных органов. См. также: Независимая телекомпартия «600» с Сашкой наголо; Шестерка и два нуля; Шестерка Особого отдела; Шестьсот полей для дикарей.

СЕМЕНОВСКАЯ ИСТОРИЯ – так до революции называли восстание лейб-гвардии Семеновского полка 16–18 октября 1820 г. (Лапин 1991, с. 5).

СЕМИБАШЕННЫЙ ЗАМОК – Литовский замок (см.) на Крюковом канале, украшенный семью башнями (Курбатов, с. 283). См. также: Дядин дом.

СЕННОЙ РЫНОК – так называли вегетарианские обеды по средам на даче у И. Е. Репина в пригородном пос. Куоккала (Анненков, т. 1, с. 326). См. также: Сеновал.

СЕННОЙ СПАС – церковь Успения Божией Матери на Сенной пл. Не сохранилась.

СЕНО – станция метро «Сенная площадь» (НКП). См. также: Площадь мыла.

СЕНО, ПРОПУЩЕННОЕ ЧЕРЕЗ СОЛОМУ – так во время блокады называли табак. См. также: Берклен.

СЕНОВАЛ – вегетарианские обеды по средам на даче Репина в Куоккале: «Сено, очень искусно и разнообразно приготовленное, действительно „валит валом“ на гостеприимные тарелки» (Анненков, т. 1, с. 326). См. также: Сенной рынок.

СЕ(И)МЕНЦЫ – район между Звенигородской ул. и Московским пр., где квартировал Семеновский полк (Орлов 1980, с. 211).

СЕРАЯ ЛОШАДЬ – кафе «Ровесник» на пр. Карла Маркса (ныне – Сампсониевский), 45 (1970-е гг.) (Милъяненков);

– 2) кафе «Современник» на Полтавской ул., 14 (1970-е гг.).

СЕРВАНТ (1970-е гг.) – продовольственный магазин № 4 на Народной ул., 55 (Милъяненков).

СЕРГО – Дом культуры им. Серго Орджоникидзе на Большом пр. В. О., 65. См. также: Орджо.

СЕРДОБОЛЬНЫЕ ВДОВЫ – так в XIX в. называли сестер милосердия, которые вербовались из воспитанниц Вдовьего дома Смольного монастыря (Гордины, с. 307).

СЕРДЦЕ ГОРОДА – Петропавловская крепость (ЛП, 1990, 19 июля). См. также: Петропавловка.

СЕРЕБРЯНЫЕ РЯДЫ – так в середине XVIII в. называли торговые ряды, находившиеся на месте дома № 31 по Невскому пр. См. также: Нюрнбергские ряды.

СЕРОВНИК, СЕРУХА – Ленинградское художественное училище им. В. А. Серова, Таврическая ул., 35 (Анталов). См. также: Таврига (1).

СЕРЫЙ ДОМ1) Административное здание на Литейном пр., 4 (Коровушкин). См. также: Большой дом;

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука