Читаем Смех сквозь слезы полностью

Третий звонок. Дон-дон-дон!Пассажиры, кошки и куклы,в вагон!До свиданья, пишите!Машите платками, машите!Машинист, свисти!Паровоз, пыхти:Чах-тах!Поехали-поехали,Чах-тах-тах!Кочегар, не зевай!Чах-тах-тах-тах!Вот наши билеты —Чурки да шкурки,Бумажки от конфет!Под уклон, под уклон,Летим как пуля.Первый вагон —Не качайся на стуле!Эй, вы, куда?Кондуктор, сюда!Вон там сзадиВзрослые дяди,Тра-та-та, тра-та-та,Они без билетов…
Зайцы-китайцы, —Гони их долой!Чах-тах, тах-тах,Машинист, тормозите!Чах-тах-тах,Первый звонок!Чах-тах,Станция «Мартышка»…Чах-тах-тах.Надо вылезать.

<1912>

Про Катюшу

На дворе мороз,В поле плачут волки.Снег крыльцо занес,Выбелил все елки…В комнате тепло,Печь горит алмазом,И луна в стеклоСмотрит круглым глазом.Катя-Катенька-КатюшкаУложила спать игрушки:Куклу безволосую,Собачку безносую,Лошадку безногую
И коровку безрогую —Всех в комок,В старый мамин чулокС дыркой,Чтоб можно было дышать.«Извольте спать!А я займусь стиркой…»Ай, сколько пены!Забрызганы стены,Тазик пищит,Вода болтается,Катюша пыхтит,Табурет качается…Красные лапкиПолощут тряпки,Над водою мыльнойВыжимают сильно-пресильно —И в воду снова!Готово!От окна до самой печки,Словно белые овечки,На веревочках висятВ ряд:Лошадкина жилетка,Мишкина салфетка,
Собачьи чулочки,Куклины сорочки,ПеленкаКуклиного ребенка,Коровьи штанишкиИ две бархатные мышки.Покончила Катя со стиркой,Сидит на полу растопыркой:Что бы еще предпринять?К кошке залезть под кровать,Забросить за печку заслонкуИль Мишку постричь под гребенку?..

<1921>


На вербе

Солнце брызжет, солнце греет.Небо – василек.Сквозь березки тихо веетТеплый ветерок.А внизу всё будки, будкиИ людей – что мух.Каждый всунул в рот по дудке —Дуй во весь свой дух!В будках куклы и баранки,Чижики, цветы…
Золотые рыбки в банкеРаскрывают рты.Всё звончее над шатрамиВьется писк и гам.Дети с пестрыми шарамиТянутся к ларькам.«Верба! Верба!» В каждой лапкеБархатный пучок.Дед распродал все охапки —Ловкий старичок!Шерстяные обезьянкиПляшут на щитках.«Ме-ри-кан-ский житель в склянкеХодит на руках!!.»Пудель, страшно удивленный,Тявкает на всех.В небо шар взлетел зеленый,А вдогонку – смех!Вот она какая верба!А у входа в ряд —На прилавочке у сербаВафельки лежат.

1912

Цирк


Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман». – Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги». – New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века
Лолита
Лолита

В 1955 году увидела свет «Лолита» – третий американский роман Владимира Набокова, создателя «Защиты Лужина», «Отчаяния», «Приглашения на казнь» и «Дара». Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений XX века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг «Лолиты» уже давно улеглись, можно уверенно сказать, что это – книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, «любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда».Настоящее издание книги можно считать по-своему уникальным: в нем впервые восстанавливается фрагмент дневника Гумберта из третьей главы второй части романа, отсутствовавший во всех предыдущих русскоязычных изданиях «Лолиты».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы