Читаем Смерть дублера полностью

– Я прекрасно себя чувствую, спасибо, – жизнерадостно сказала Эми.

– Ну… тогда… – Мистер Клифф осекся, краска начала медленно сходить с его лица; чуть помолчав, он добавил тоном робким и глуповатым, который скорее подошел бы слабоумному, а не руководителю: – Это замечательно.

Фокс опять пришел на выручку:

– Мисс Дункан получила сильный удар по голове, но без серьезных последствий. Вы явились повидаться с ней?

– Нет, я… я не знал, что она здесь. – Мистер Клифф делал большие успехи: он уже походил на мужчину, который ведет учтивую беседу с другим мужчиной. – Я пришел встретиться с мистером Коллинзом. Собирался спросить, где найти мисс Дункан, но и с ним самим мне тоже хотелось поговорить.

– В таком случае присаживайтесь, – предложил адвокат, – и приступим.

– Но я… – Клифф, заметно смущаясь, посмотрел на Фокса, а затем снова уставился на хозяина офиса. – Разговор пойдет доверительный…

– Мы можем оставить вас наедине, – с готовностью предложил Фокс. – Не так ли, мисс Дункан?

– Разумеется. – Уже по тону ответа было ясно, что Эми ни о чем другом и не мечтает. – Разумеется, я… личные дела мистера Клиффа… Разумеется…

– Нет! – Клифф поймал Фокса за локоть. – Я не подозревал, что могу прервать… Я не хотел помешать… Нет ни малейших причин для… – Видя, что ему удалось задержать Фокса, Клифф направился к стулу у другого угла стола, сел и с места в карьер объявил: – Я желаю нанять вас, мистер Коллинз.

Нат Коллинз подался вперед с одобрительной улыбкой:

– Для любого адвоката эта фраза звучит высокой поэзией – куда выше, чем все, что создали Китс или Шекспир. Могу я узнать, с какой целью?

– Чтобы защищать меня… э-э-э… не то чтобы меня лично. Полицейские допросили меня в связи со смертью Артура Тингли. Конечно, никто не подозревает меня в убийстве, но полиция выяснила, что я вел с ним переговоры о покупке его бизнеса для моей компании… Я вице-президент компании «Провиженс энд беверидж корпорейшн». Кроме того, меня спрашивали, известно ли мне о недавней попытке нанести вред бизнесу Тингли в виде добавления примесей в их продукты. Я действительно знал об этом, потому что в профессиональных кругах такие новости разносятся весьма быстро… с помощью слухов или же по каналам, которые каждая крупная компания держит как раз на такой случай. До меня лишь доходили слухи, ничего больше, и я совершенно точно ничего не знал об убийстве. Но даже простой допрос в полиции в связи с подобным происшествием – это слегка… неприятно. В интересах своей компании, равно как и в своих собственных, я хочу… ну… мне нужны совет и услуги, если они потребуются, толкового адвоката. Для этого я и хотел бы вас нанять.

Коллинз кивнул:

– Чтобы представлять корпорацию или вас лично?

– Что ж… Меня лично. Пожалуй, так будет лучше.

– То, что вы успели рассказать, звучит скорее как корпоративный интерес.

– Ну, может, мне удастся уговорить их разделить со мной расходы… – Клифф вынул чековую книжку из одного кармана, авторучку – из другого. – Думаю, вам эти тонкости неинтересны, если вы получите заработанные деньги. – Он открыл книжку и снял колпачок с ручки. – Какую сумму мне выписать в качестве гонорара? Пятьсот? Тысячу?

– Потерпите минутку, – дернулся адвокат, – вы меня с ног сбиваете таким наскоком. Нам с вами не мешало бы перекинуться хотя бы парой слов, прежде чем вы оплатите мои услуги. В деле с убийством Тингли я уже представляю интересы мисс Дункан и обязан довести до вашего сведения, что в случае какого-либо конфликта…

– Конфликт уже налицо, – вмешался Фокс. – Вы опоздали, мистер Клифф.

– Опоздал? – повернулся к нему Клифф с застывшим на лице выражением руководящего работника, столкнувшегося с непредвиденной и досадной помехой.

– Именно. Вы уж простите. Конечно, вы наверняка вернетесь сюда позднее, чтобы с глазу на глаз сообщить мистеру Коллинзу, будто хотите заплатить ему за помощь мисс Дункан, но это уже сделано.

Эми тихо пискнула. Нат Коллинз прокашлялся. Мистер Клифф, сохраняя мужское достоинство, с чувством объявил:

– По-видимому, вы лучше разбираетесь в моих намерениях, чем я сам. Что, хотел бы я знать, могло подвести вас к столь поразительному выводу, который…

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы