– У нее острый приступ независимости. Она не хочет, чтобы я зарабатывал себе на жизнь. Она считает, раз человек невиновен, значит вооружен и ему ни к чему опека и защита. Она свято верит, что добродетель защитит ее, как панцирь черепаху. Короче, я уволен.
Фокс бросил пальто и шляпу на стул, скрестил на груди руки и с осуждением уставился на Эми:
– В чем дело?
– Ну… да ни в чем, – встретила его взгляд Эми. – Просто у меня наконец прояснилось в голове, и я не вижу, с чего бы вам… то есть зачем беспокоить мистера Коллинза… Мне в жизни с ним не рассчитаться, и я даже не…
– Это я его нанял.
– Знаю, но как мне… Я никак не могу принять…
– Вот оно что, – мрачным тоном протянул Фокс. – Не пойму, то ли вы напуганы, что мы с Коллинзом сможем докопаться до истины, то ли вам так нравится строить из себя нищенку…
– Ни то ни другое! – с жаром отвергла его догадки Эми. – Я не напугана и никого из себя не строю!
– Вот как? Предположим, вы не из пугливых. Тогда получается вот что: вы бросаетесь под мою машину, а потом разрешаете мне отвезти вас домой. Вы просите бесплатного совета у собрата-детектива. Вы позволяете заглянуть вам в глаза под разным углом и при различном освещении, понимая, какой эффект это произведет на наблюдательного и проницательного человека. Столкнувшись с новой, требующей незамедлительных действий ситуацией, вы взываете ко мне и заставляете прокатиться шестьдесят миль под дождем. Вы разрешаете мне впутаться в это дело и заинтересоваться им до такой степени, что я заявляю инспектору Деймону, что буду заниматься расследованием в пику ему. А теперь вдруг начинаете причитать о том, чего не можете себе позволить, на что не готовы пойти…
– Я не причитала!
– Но именно такое впечатление вы производите, мадам. Что касается денег: чтобы заплатить Коллинзу, я только что продал тысячу акций «Волмер эркрафт», потому что не желаю и дальше зарабатывать на машинах, которые убивают людей. Я и без того беспардонно нажился. Из этой суммы и будет выплачен гонорар Коллинзу, ведь ему все равно, откуда берутся деньги. Что до моего времени и потраченных усилий, не льстите себе, даже если ваши глаза достойны любой лести. Я охотник из племени арапахо на тропе войны, готов не есть и не спать. Не считая обычных трапез в положенное время.
Коллинз хохотнул. Эми всплеснула руками:
– Уверяю вас, я… знаю, что сама просила вас о помощи, но не хочу, чтобы вы подумали…
– Отлично, я и не буду. Инспектор Деймон сообщил мне, что полиция нашла полный набор отпечатков ваших пальцев на ручке того ножа.
– Да, он…
– И что вы понятия не имеете, как они туда попали.
– Ни малейшего.
– По моему мнению, – шевельнулся в кресле Коллинз, – которым я уже поделился с мисс Дункан, человек, решивший оставить их на ноже, действовал в порыве глубокого помрачения рассудка. Я обязательно использую это обстоятельство в защите, если обвинение обойдет его стороной.
– С этим полный порядок, – согласившись, кивнул Фокс, – но отпечатки ясно указывают нам на то…
Он замолчал, чтобы Коллинз мог ответить на телефонный звонок. Послушав немного, Коллинз сказал в трубку:
– Секундочку, – и повернулся к остальным. – Неожиданная помеха. Явился некий Леонард Клифф, просит о срочной встрече. Я перейду ненадолго в соседний кабинет…
– Прости, но я и сам был бы не прочь пообщаться с этим парнем. Давайте все вместе на него посмотрим, – предложил Фокс.
– Т-только не это, – вздрогнула Эми. – Это б-было бы… Я не хочу, чтобы…
Оба мужчины повернулись к девушке.
– Судя по румянцу на щечках, – заметил Фокс, – вам уже лучше.
– Намного лучше, – подтвердил Коллинз и сказал в телефон: – Проводите сюда мистера Клиффа.
Когда дверь открылась и посетитель вошел в кабинет, то, судя по внешнему виду, осанке и манерам, это был типичный представитель нью-йоркских молодых бизнесменов высокого ранга, который основательно подготовился к предстоящему разговору. Однако не успел он сделать и четырех шагов, как с ним произошла внезапная метаморфоза. Он остановился как вкопанный, кровь отхлынула от его лица, а рот открылся и снова закрылся, не издав ни единого звука. Затем он сделал еще один шаг вперед и, отразив в голосе смесь беспокойства и радости, глухо вскрикнул:
– Эми!
Добравшись до угла большого стола, он претерпел еще одно превращение, вызванное, по всей вероятности, чем-то увиденным или же, напротив, не увиденным в лице Эми, так как никуда больше он не смотрел. В этот момент он густо покраснел и выглядел сбитым с толку.
Фокс поспешил к нему на помощь с вытянутой для рукопожатия рукой:
– Мистер Клифф? Я Текумсе Фокс. Что до типа, сидящего за чудовищно роскошным столом ручной работы, то это Нат Коллинз.
Посетитель вернул себе достаточно самообладания, чтобы в сносной манере ответить на приветствие, а затем обратился к Эми:
– Мне казалось, ты попала в больницу… Я подумал… Я поспешил туда, и мне сказали, что ты отправилась домой, и я бросился туда, и… – Он приблизился к девушке еще на шесть дюймов – примерно на одну десятую того расстояния, которое их разделяло. – Я подумал… Тебе уже лучше?