Читаем Смерть дублера полностью

– У нее острый приступ независимости. Она не хочет, чтобы я зарабатывал себе на жизнь. Она считает, раз человек невиновен, значит вооружен и ему ни к чему опека и защита. Она свято верит, что добродетель защитит ее, как панцирь черепаху. Короче, я уволен.

Фокс бросил пальто и шляпу на стул, скрестил на груди руки и с осуждением уставился на Эми:

– В чем дело?

– Ну… да ни в чем, – встретила его взгляд Эми. – Просто у меня наконец прояснилось в голове, и я не вижу, с чего бы вам… то есть зачем беспокоить мистера Коллинза… Мне в жизни с ним не рассчитаться, и я даже не…

– Это я его нанял.

– Знаю, но как мне… Я никак не могу принять…

– Вот оно что, – мрачным тоном протянул Фокс. – Не пойму, то ли вы напуганы, что мы с Коллинзом сможем докопаться до истины, то ли вам так нравится строить из себя нищенку…

– Ни то ни другое! – с жаром отвергла его догадки Эми. – Я не напугана и никого из себя не строю!

– Вот как? Предположим, вы не из пугливых. Тогда получается вот что: вы бросаетесь под мою машину, а потом разрешаете мне отвезти вас домой. Вы просите бесплатного совета у собрата-детектива. Вы позволяете заглянуть вам в глаза под разным углом и при различном освещении, понимая, какой эффект это произведет на наблюдательного и проницательного человека. Столкнувшись с новой, требующей незамедлительных действий ситуацией, вы взываете ко мне и заставляете прокатиться шестьдесят миль под дождем. Вы разрешаете мне впутаться в это дело и заинтересоваться им до такой степени, что я заявляю инспектору Деймону, что буду заниматься расследованием в пику ему. А теперь вдруг начинаете причитать о том, чего не можете себе позволить, на что не готовы пойти…

– Я не причитала!

– Но именно такое впечатление вы производите, мадам. Что касается денег: чтобы заплатить Коллинзу, я только что продал тысячу акций «Волмер эркрафт», потому что не желаю и дальше зарабатывать на машинах, которые убивают людей. Я и без того беспардонно нажился. Из этой суммы и будет выплачен гонорар Коллинзу, ведь ему все равно, откуда берутся деньги. Что до моего времени и потраченных усилий, не льстите себе, даже если ваши глаза достойны любой лести. Я охотник из племени арапахо на тропе войны, готов не есть и не спать. Не считая обычных трапез в положенное время.

Коллинз хохотнул. Эми всплеснула руками:

– Уверяю вас, я… знаю, что сама просила вас о помощи, но не хочу, чтобы вы подумали…

– Отлично, я и не буду. Инспектор Деймон сообщил мне, что полиция нашла полный набор отпечатков ваших пальцев на ручке того ножа.

– Да, он…

– И что вы понятия не имеете, как они туда попали.

– Ни малейшего.

– По моему мнению, – шевельнулся в кресле Коллинз, – которым я уже поделился с мисс Дункан, человек, решивший оставить их на ноже, действовал в порыве глубокого помрачения рассудка. Я обязательно использую это обстоятельство в защите, если обвинение обойдет его стороной.

– С этим полный порядок, – согласившись, кивнул Фокс, – но отпечатки ясно указывают нам на то…

Он замолчал, чтобы Коллинз мог ответить на телефонный звонок. Послушав немного, Коллинз сказал в трубку:

– Секундочку, – и повернулся к остальным. – Неожиданная помеха. Явился некий Леонард Клифф, просит о срочной встрече. Я перейду ненадолго в соседний кабинет…

– Прости, но я и сам был бы не прочь пообщаться с этим парнем. Давайте все вместе на него посмотрим, – предложил Фокс.

– Т-только не это, – вздрогнула Эми. – Это б-было бы… Я не хочу, чтобы…

Оба мужчины повернулись к девушке.

– Судя по румянцу на щечках, – заметил Фокс, – вам уже лучше.

– Намного лучше, – подтвердил Коллинз и сказал в телефон: – Проводите сюда мистера Клиффа.

Глава 7

Когда дверь открылась и посетитель вошел в кабинет, то, судя по внешнему виду, осанке и манерам, это был типичный представитель нью-йоркских молодых бизнесменов высокого ранга, который основательно подготовился к предстоящему разговору. Однако не успел он сделать и четырех шагов, как с ним произошла внезапная метаморфоза. Он остановился как вкопанный, кровь отхлынула от его лица, а рот открылся и снова закрылся, не издав ни единого звука. Затем он сделал еще один шаг вперед и, отразив в голосе смесь беспокойства и радости, глухо вскрикнул:

– Эми!

Добравшись до угла большого стола, он претерпел еще одно превращение, вызванное, по всей вероятности, чем-то увиденным или же, напротив, не увиденным в лице Эми, так как никуда больше он не смотрел. В этот момент он густо покраснел и выглядел сбитым с толку.

Фокс поспешил к нему на помощь с вытянутой для рукопожатия рукой:

– Мистер Клифф? Я Текумсе Фокс. Что до типа, сидящего за чудовищно роскошным столом ручной работы, то это Нат Коллинз.

Посетитель вернул себе достаточно самообладания, чтобы в сносной манере ответить на приветствие, а затем обратился к Эми:

– Мне казалось, ты попала в больницу… Я подумал… Я поспешил туда, и мне сказали, что ты отправилась домой, и я бросился туда, и… – Он приблизился к девушке еще на шесть дюймов – примерно на одну десятую того расстояния, которое их разделяло. – Я подумал… Тебе уже лучше?

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы