Читаем Смерть дублера полностью

– Благодарю, но я возьму такси, – натянуто произнес Клифф. – Я хотел спросить, не сможете ли вы прийти в мой офис как-нибудь на будущей неделе для встречи с президентом нашей компании. Меня крайне впечатлило, как вы сегодня справились со сложной задачей. Мы одна из крупнейших пищевых корпораций во всей стране и сможем сделать весьма заманчивое предложение…

– Лжете! – сухо определил Фокс. – То есть именно сейчас вы совсем не ради этого схватили меня за локоть. Ваша корпорация не так уж сильно во мне нуждается. Вы просто не в состоянии противиться стремлению подобраться к мисс Дункан поближе.

– Право… – начал Клифф. – На самом деле…

– Да, на самом деле. Кстати, я только что рассказал ей, почему вы преследовали ее вечером того вторника, и она не стала смеяться. Совсем напротив.

– Ну… это… это уже не имеет никакого… – Конец фразы повис в воздухе, потому что Клифф теперь смотрел прямо в глаза Эми.

– Запрыгивайте, – пригласил Фокс. – Мы ненадолго заедем на Гроув-стрит, чтобы забрать зонтик мисс Дункан. Она собирается подарить его мне, для моей коллекции сувениров на память. Обойдите машину с другой стороны и втискивайтесь. Потом мы отправимся на ланч в ресторан «Рустерман».

– Я… Лучше я сяду сзади.

– Тут полно места, – заметила Эми, вплоть до этого момента не принимавшая участия в разговоре.

Клифф постоял немного, не осмеливаясь двинуться, лишь бы не выставить себя дураком, но потом все же принял решение. Он обошел машину и оказался у передней дверцы, которую Эми для него распахнула. Девушка придвинулась ближе к Фоксу, но тем не менее переднее сиденье было рассчитано только на одного пассажира. Когда Клифф сумел захлопнуть дверь, эти двое соприкасались, так сказать, по всей длине государственных границ. Тут уж ничего не поделаешь.

Автомобиль покатил на восток. Когда они уже свернули на Восьмую авеню, Клифф заметил:

– Конечно, вы не позвали меня на ланч, но было бы очень… то есть если вы оба примете мое приглашение… У «Рустермана», если вам того хочется…

– Еще чего! – твердо сказал Фокс. – Всю эту неделю вы пренебрегали бизнесом своей корпорации, и пора бы наверстать упущенное. Работа есть работа. К тому же мисс Дункан и я встретились при самых романтических обстоятельствах и хотим проститься в не менее романтичной обстановке. А вас я высажу там, где скажете. Может, у офиса?

Так мистер Клифф и провел остаток того дня: в трудах. За своим рабочим столом, по крайней мере. Как он провел вечер – совсем другой вопрос.

Разбитая ваза

Глава 1

В тот промозглый мартовский вечер за кулисами Карнеги-холла кружили предательские сквозняки, которые в былые времена заставляли разгоряченных Падеревского, Хейфеца[15] или Шаляпина стремительно укрываться в гримерке, а бдительную прислугу Мелбы или Зембрих[16] ждать у выхода со сцены с горностаевой накидкой наготове, чтобы набросить ее на обнаженные влажные плечи пышущей жаром дивы. Это, разумеется, происходило только перед антрактом или окончанием представления. Теперь же часы показывали лишь четверть девятого, и на огромной пустой сцене пока не случилось ничего такого, что заставило бы сильного мужчину покрыться бисеринами пота. Всякому, кто воображает скрипачей-виртуозов слабаками, стоило бы попытаться самому исполнить «Дьявольскую трель»[17]

, и тогда станет ясно, что такое исполнение требует стальных мускулов.

Следует признать, однако, что Ян Тусар, которому через пятнадцать минут предстояло выйти на сцену с инструментом в руках, чтобы доказать свое право стоять там, где когда-то стояли Изаи и Крейслер[18], в этот момент не выглядел особенно сильным. Он только что вышел из гримерной и остановился на пороге, одной рукой держась за дверной косяк, а другой сжимая гриф скрипки под самыми колками. Несмотря на свои шесть футов, приличный рост, сейчас, с широко распахнутыми глазами на застывшем лице и с нервно прикушенной нижней губой, Ян походил на испуганного мальчика. Человек десять или более – все, кто был поблизости, – повернулись к нему, не считая мужчины в форме пожарного, который стоял у дальней стены и, несомненно, давно пришел к выводу, что на протяжении страшного получаса перед выходом любой артист делается непредсказуем, как скаковая лошадь у стартового барьера, и ничего тут не попишешь. У прочих же возник, кажется, единый порыв броситься к нему, но они его сдержали, за исключением немолодой дамы, которая длинными, тонкими пальцами придерживала у горла соболью пелерину.

Некий мужчина успел заступить ей дорогу, и она, пожав плечами, метнула желчный взгляд в широкую спину, выросшую между ней и испуганным скрипачом.

Ян Тусар сфокусировал взгляд на лице мужчины, но ничего не сказал.

– Возвращайся в гримерную и посиди там, – положив на плечо скрипачу пухлую белую руку, сказал мужчина с нажимом в голосе, в котором чувствовалось раздражение, несмотря на очевидное желание поддержать и посочувствовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы