– Мисс Грант, вы видели пистолет в кармане Джеффри, до того как он оставил вас, чтобы прокатиться?
– Да, – отчетливо и твердо произнесла она. – Всего через минуту или две после нашего приезда сюда.
– И вы тоже, мистер Грант?
– Да.
– Видели ли вы пистолет в его кармане, в руке… да видели ли вы пистолет вообще… с момента возвращения Джеффри после прогулки?
– Нет. Я и не знал, что он уехал прокатиться, но, когда около десяти он вернулся, отсутствовав, пожалуй, с четверть часа, пистолета я не видел. Ни тогда, ни потом.
– А вы, мисс Грант?
– Нет.
Глаза адвоката по широкой дуге обвели ту половину комнаты, по которой рассыпались гости.
– Может, кто-то из вас видел пистолет у Джеффри Торпа сегодня после десяти часов утра?
Подняв голос, он завершил свой вопрос, несмотря на попытки Дервина перебить его. И хотя эти попытки заглушили ответы, Фуллер был явно удовлетворен выражениями отрицания на лицах, потому что, повернувшись к прокурору, объявил:
– Теперь спрашивайте у него все, что захотите.
– Благодарю, – с сарказмом выдавил Дервин и снова поглядел на своего стенографиста. – Вы пометили, что эти вопросы были заданы Гранту и его племяннице мистером Фуллером?
– Да, сэр.
– Без всякого вмешательства с моей стороны?
– Да, сэр.
Дервин повернулся к Джеффри. Окружной прокурор выглядел достаточно мрачным и решительным, но все же не выказывал ни толики торжества.
– Мистер Торп, – угрюмо начал он, – мы разговариваем в присутствии вашего законного представителя. Думаю, вам стоит прислушаться к любому совету, который он посчитает возможным дать. Кроме того, считаю своим долгом сообщить, что, по моему мнению, имеющиеся в нашем распоряжении улики, равно как и ваши собственные показания, вполне позволяют мне предъявить вам обвинение в убийстве первой степени, но я пока воздержусь. Не имею намерения действовать поспешно, однако…
– Не читайте ему лекций! – огрызнулся Фуллер. – И не угрожайте ему. Если хотите о чем-то спросить, спрашивайте.
Дервин не оторвал от Джеффри взгляда и ровным голосом закончил:
– Однако я намерен убедиться, что виновный получит по заслугам. Итак, вы заявляете, что оставили пистолет… оружие, впоследствии использованное для совершения убийства…
– Об этом он не заявлял, – встрял с протестом Фуллер. – Опознание использованного оружия не проводилось.
– Очень хорошо. Вы заявляете, что оставили пистолет, одолженный вами у Текумсе Фокса… в его доме, у его служащего… на сиденье своей машины, после того как вернулись из поездки? Около десяти часов сегодня утром?
– Все правильно, – сказал Джеффри.
– И с тех пор его не видели?
– Верно.
– Разве вы не видели пистолета на полу библиотеки в нескольких футах от безжизненного тела вашего батюшки?
– Нет. Я не видел пистолета и ничего другого. Я смотрел на отца.
– То есть пистолета вы больше не видели?
– Не видел, – хмуро ответил Джеффри в ответ на мрачный взгляд прокурора. – Зная, что пистолет можно будет потом привязать ко мне, я выставил бы себя еще бóльшим простаком, чем я есть, если бы, выстрелив в отца, бросил пистолет у всех на виду.
– Если стреляли вы, избавиться от оружия времени не было. Значит, вы заявляете, что пистолет с сиденья вашего автомобиля взял убийца?
– Я не делаю заявлений. Просто рассказываю, где оставил пистолет.
– И после десяти часов утра вы уже не возвращались к своей машине?
– Отчего же! Я подходил к ней около четырех часов дня, чтобы посмотреть, на месте ли пистолет, но не нашел его там.
– После того, как полковник Бриссенден закончил вас допрашивать?
– Да.
– Но вы не упоминали о пистолете во время этой беседы, не так ли?
– Не упоминал.
– Вы не говорили, что одолжили его, что имели его при себе утром, что оставили его на сиденье своего автомобиля?
– Не говорил.
– Вам приходило в голову, что убийца вашего отца мог воспользоваться именно этим оружием?
– Приходило.
– И что в таком случае вы сознательно скрывали от следствия важную улику? То есть вы намеренно препятствовали расследованию убийства?
– Нет. Ничему я не препятствовал. Я знал, что орудие убийства находится в руках полиции, потому что слышал от полковника Бриссендена, что оно лежало на полу, хотя сам и не видел. Даже если это был тот самый пистолет, который я оставил в машине, и убийца просто забрал его, проходя мимо, вам эти сведения никак не помогли бы. Любой, кто здесь был, мог его присвоить. Между прочим, я вполне мог бы и рассказать об этом, если бы меня допрашивал кто-нибудь другой, а не этот болван Бриссенден. И я рассказал бы даже ему, если бы у него хватило мозгов показать мне пистолет и спросить, видел ли я его раньше. Я ожидал, что он…
– В то время он никак не мог бы этого сделать. Пистолет успели забрать на экспертизу. Нам нужно было установить точно, что пуля выпущена из этого самого пистолета… В чем дело, полковник?
– Нам нужно вытащить его отсюда! Допросите его в своем кабинете!
Инспектор Деймон поймал растерянный взгляд окружного прокурора и едва заметно покачал головой. Чуть помявшись, Дервин опять повернулся к Джеффри:
– Если вы возражаете против присутствия публики, мистер Торп…