Читаем Смерть дублера полностью

– Вы не имеете понятия, как их использовать, мистер Дервин, – возразил Фокс, но, метнув один взгляд на каллиграфию мистера Фуллера, подчинился и поступил так со всеми остальными листами. Он перекладывал их так быстро и бросал на каждый листок такой короткий взгляд, протягивая его окружному прокурору, что Дервин не успел и глазом моргнуть, как вся стопка перекочевала в его руки, а Фокс с улыбкой подвел итог своей игре: – Хорошенько о них позаботьтесь, эти бумажки могут выступить в качестве улики, – и обвел всю группу еще одним взглядом. – Премного благодарен всем вам. – Вновь повернулся к Дервину. – Буду на террасе, если вдруг понадоблюсь. – Затем развернулся и покинул столовую, провожаемый изумленными взглядами двух десятков пар глаз.

– Да он просто из ума выжил! – прорычал Бриссенден, обращаясь к инспектору Деймону.

Тот покачал головой:

– Не просто. С ним ничего не бывает просто, с Фоксом. Прислушайтесь.

Пока Фокс пересекал холл, в комнате еще можно было расслышать его негромкий приятный баритон: «Ладе-да тум-тум, ладе-да тум-тум…»

Глава 21

Час спустя, примерно в половине двенадцатого, Дэн Пейви появился в дверях библиотеки и удостоил двух полицейских на дежурстве в боковом коридоре яростной ухмылкой. Те ответили ему скучающими зевками. Тогда Дэн поудобнее устроил пострадавшую левую руку в импровизированной повязке из свернутого в полоску белого муслина и направился в музыкальную гостиную. Там он нашел сидящими несколько человек, но не увидел среди них Текумсе Фокса, а потому проследовал дальше, к главному холлу. Скоро откуда-то появился Беллоуз и сообщил, что мистер Фокс ждет Дэна наверху, куда его готовы проводить.

– Беллоуз, я провожу его, – сказала неизвестно как оказавшаяся в холле Нэнси Грант.

Выразив ей свою признательность, Беллоуз удалился. Нэнси пошла вперед, Дэн двинулся за ней. Они поднялись по широкой изогнутой лестнице и прошли почти половину широкого коридора, устланного коврами.

– Вот сюда, – указала на дверь Нэнси.

– Спасибо.

Нэнси не тронулась с места. Дэн тоже стоял. Нэнси открыла рот и тут же закрыла.

– В чем дело? – спросил Дэн.

– Ваша рука…

– Что тебя интересует?

– Сильно болит? – Она почти коснулась его забинтованной руки.

– Хвастать особо нечем.

Они продолжали стоять. Теперь рот Дэна открылся и беззвучно закрылся.

– В чем дело? – спросила Нэнси.

– Что ж, могу и сказать, – проворчал Дэн, чей бас взял ноту даже ниже обычного. – Как на духу. Этот твой плейбой. Я и впрямь вообразил, что он сам пристрелил папашу. Но раз ты обеспечила ему алиби, как я понял… Значит, ошибочка вышла. Мои поздрав…

– Он не мой плейбой.

– Ну, зови его как хочешь. Так или иначе, что я хотел сказать: раз уж я при всех назвал его убийцей, взамен попробую тебя развеселить. Вчера ты мне приснилась. Во сне я собирал для тебя цветы. Красные цветы. Этими вот самыми ру… Ай! Сама сделай из этого вывод, какой душе угодно… и, вероятно, окажешься права.

– Но я… – запнулась Нэнси, но затем продолжила: – А к какому выводу пришли вы сами?

– Я не делал выводов. Не было нужды. Ты бы тоже не стала, приснись тебе что-нибудь такое. Как ты собираешь букет из красных цветов и красиво их расставляешь. Об одном прошу: не начинай смеяться, пока не отойдешь за пределы слышимости.

Он сделал шаг к указанной девушкой двери, распахнул ее без стука и, войдя, прикрыл за собой.

Проводивший досуг в полном одиночестве, Текумсе Фокс повернулся к нему с вопросом:

– Ну?

Вице-президент кивнул в ответ.

– В общем, так… – объявил он. – Они хотели, чтобы я подписал показания и опознал оружие, не более. Это мой пистолет, что тут скажешь. Знаете, оторопь какая-то берет, когда понимаешь, что из твоего собственного пистолета кто-то застрелил…

– Не из твоего, а из моего, – сжал губы Фокс. – Слушай, Дэн, это уже просто за гранью. Мы не будем сейчас ничего обсуждать…

– Лучше бы сейчас. То есть если вообще собираемся обсуждать. Все равно толку никакого. Мы уже проходили это раньше. И какой толк? У вас свои представления, у меня – свои.

– Толк будет, если я положу конец твоему применению своих представлений на практике там, где речь идет о моих делах и о моей собственности.

Дэн тряхнул головой:

– Иными словами, дадите мне пинка? Уволите? – Он вскинул свою мощную руку, взывая к рассудку Фокса. – Ну зачем такое говорить? Начать с того, что раздавать пинки – не в вашем стиле. И тем более мне. В мае шесть лет стукнуло, как вы спасли мне жизнь. Если бы только вы тогда не вмешались, аризонские присяжные вздернули бы меня выше, чем летает воздушный змей, это как пить дать. Если бы не вы, меня бы здесь сейчас не было. Значит, в конечном счете кто несет ответственность за мои поступки? Вы же и несете… Ну хорошо, я ведь признал, что этот аргумент мне подкинул Покорни, но это не делает его плохим аргументом. Вы жизнь мне спасли, и вот он я. Что я ни сделаю – подвиг там совершу… или наоборот, как вы, кажется, вообразили… все одно – ответственность ваша. А насчет того пистолета… так стоит немного подумать, и окажется, что не будь его под рукой…

– Сказал же, мы сейчас не станем это обсуждать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы