Читаем Смерть дублера полностью

– Нет. Сиди смирно. Вот так. Все хорошо, но много крови. Не шевелись, не на что тут смотреть! Нет, благодарю вас, миссис Пембертон. Жгут мне не понадобится. Прошу, отойдите, мисс Грант… – Фокс метнул косой взгляд на белое лицо Нэнси. – Вам бы лучше присесть… Энди, усадите ее в кресло. Кости не задеты, только мякоть и кожа… Надо бы перейти в ванную…

– Сначала мне нужно кое-что сообщить.

– Валяй, только не шевелись.

– Я целый день пытался с вами связаться. Меня не хотели пропускать внутрь. Отказывали позвать вас к телефону. А мне нужно было срочно связаться с вами, потому что я знаю, кто убил Торпа.

– Знаешь?

– Да. Как только стемнело… или достаточно стемнело для моих целей… я перемахнул через забор и побежал к дому. Кто бы мог подумать, что один из этих павианов возьмет и выстрелит? И этого мало, он еще и попал в меня!

– Все не так плохо. Спасибо, инспектор. Говори же, расскажи нам, кто убил Торпа.

– Его сын и убил. Джеффри.

– Правда? – Фокс оставил без внимания суету и причитания вокруг. – Как ты смог его разглядеть на таком расстоянии?

– Я не видел его. Но точно знаю, что этот наряженный в шутовской наряд…

– Закончишь, когда доберемся до ванной. Кажется, я еще не видел тебя в таком бешенстве… Не толкайтесь, полковник, вы все услышите. Два шутовских наряда за три минуты – это не шутка. Что тебе известно?

– Я знаю, у него был мой пистолет, который я дал ему вчера вечером, и если выстрелом из него уложили Торпа…

– Ты о моем пистолете? Об одном из моих «доузи»?

– Ну хорошо, ваш пистолет. Тот самый, который я ношу с собой.

Глаза Фокса вспыхнули.

– Ты отдал пистолет Джеффри Торпу?

– Вернее сказать, одолжил. Когда он был там вчера… вечером, когда он спустился, чтобы ехать домой. Я сидел на веранде, целился из пистолета…

– Во что ты мог целиться?

– В тот фонарь с жуками.

– В ловушку для насекомых?

– Ну да. Я показывал Валленштейну, как нужно опускать дуло после отдачи. Молодой прохвост вышел из дому, увидел меня и сказал, что собирается купить пистолет, хочет себе такой же, только до утра оружейные лавки уже не откроются. Я спросил, зачем ему сдался пистолет, а он мне: «Защищаться». Покорни услышал это и предложил мне одолжить парню свой…

– Тысячу раз я повторял тебе: не слушай Покорни.

– Как скажете. В общем, Торп выпросил его на время – попользоваться, пока он не купит себе такой же… А поскольку он разъезжал туда-сюда, болтая с вами и мисс Грант…

– В общем, пистолет ты отдал.

– Вроде того. Эй, больно же!

– Просто выжимаю сок. Не скажу, что еще я мечтаю сделать. – Фокс поднял лицо к стоящему вплотную Дервину. – Не хотите ли спросить Дэна о чем-нибудь, прежде чем я отведу его в более подходящее место немного подлатать?

– Хочу, – мрачно подтвердил Дервин. – Мне нужно, чтобы он опознал орудие убийства и подписал показания…

– Займетесь этим, когда я с ним закончу. Это тот самый пистолет, сомнений никаких. Я имел в виду какие-то детали вроде…

– Да. – Дервин шагнул вперед и уставился на Дэна. – Когда вы отдали пистолет Торпу, он был заряжен?

– Конечно заряжен! – вместо Дэна ответил Джеффри Торп, возникший перед Дервином. – Я одолжил у него заряженный пистолет, сунул в карман и привез домой!

– Вы это признаете?

– Да!

– Вставай, пошли тебя забинтуем, – сказал Фокс Дэну.

Когда они покидали столовую, никто не предпринял попытки им помешать. Никто даже не проводил их взглядом, потому что все глаза были прикованы к Джеффри. Миранда бочком придвинулась к брату: лицо бледное, зубы стиснуты. Полицейский в форме, незаметно подкравшись, замер наготове за спиной Джеффри.

– Надо убрать его отсюда, – решил Бриссенден. – Харди, проводи мистера Торпа в библиотеку.

Полисмен опустил ладонь на плечо Джеффри, но тот, словно не чувствуя ее тяжести, обратился к Дервину:

– Вы хотите пропустить меня через свои жернова, и это понятно. Я не против, но хочу задать вам вопрос. Сестра сказала мне, что владельцем пистолета, из которого убит мой отец, был признан Текумсе Фокс. Это правда?

– Все верно. Таким образом, это то самое оружие…

– Да. С такой арифметикой я и сам справлюсь. Именно я принес сюда этот пистолет, и теперь настала моя очередь говорить. Но вы не отведете меня в библиотеку или куда там еще, говорить я буду прямо тут. Люди, которые слушали нас до сих пор, услышат и все остальное. Зовите своего стенографиста, пусть захватит блокнот. Вернувшись домой прошлой ночью, я…

– Минуточку, Джеффри! – вмешался Фуллер из адвокатской конторы «Бьюкенен, Фуллер, Макпартленд и Джонс», делая шаг вперед. Его твердый взгляд был устремлен в лицо окружному прокурору. – Было бы разумно, я считаю, позволить мне сначала поговорить с мистером Торпом наедине.

– Ха! – крякнул Бриссенден.

– Не думаю, – веско возразил Дервин.

– А я вот думаю, – язвительным тоном процедил Фуллер. – Иначе моим долгом будет дать ему совет не отвечать на любые вопросы и не делиться…

– Оставьте советы при себе! – выпалил Джеффри. – Я все это время дрожал от страха…

– Джеффри! Как адвокат, я предписываю вам хранить молчание! Вы насмехались над авторитетом своего отца, покуда тот был жив. Теперь же…

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы